es: translation update
authorÁlvaro Herrera <alvherre@kurilemu.de>
Mon, 22 Sep 2025 09:55:49 +0000 (11:55 +0200)
committerÁlvaro Herrera <alvherre@kurilemu.de>
Mon, 22 Sep 2025 09:55:49 +0000 (11:55 +0200)
es/postgres.po
es/psql.po

index 2e440c4d7a67bf31b62129497dc70c903214658f..8a10392f4c6d09a5cf80db404b4b2965926e5509 100644 (file)
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-17 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-22 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -12088,10 +12088,10 @@ msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hier
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
 
 #: commands/tablecmds.c:17518 commands/tablecmds.c:17767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
-msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija «%s» debe marcarse como NOT NULL"
 
 #: commands/tablecmds.c:17528
 #, c-format
@@ -12124,10 +12124,10 @@ msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
 
 #: commands/tablecmds.c:17726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
-msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT ENFORCED en la tabla hija «%s»"
 
 #: commands/tablecmds.c:17775
 #, c-format
@@ -12452,16 +12452,16 @@ msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
 
 #: commands/tablecmds.c:21881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgid "invalid primary key definition"
-msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento"
+msgstr "definición de llave primaria no válida"
 
 #: commands/tablecmds.c:21882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
-msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
+msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está marcada NOT NULL."
 
 #: commands/tablecmds.c:22017
 #, c-format
@@ -12847,10 +12847,10 @@ msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"
 msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
 
 #: commands/trigger.c:2556 commands/trigger.c:2817 commands/trigger.c:3164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
-msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+msgstr "no se puede recolectar tuplas de transición desde tablas foráneas hijas"
 
 #: commands/trigger.c:3402 executor/nodeModifyTable.c:1687
 #: executor/nodeModifyTable.c:1761 executor/nodeModifyTable.c:2569
@@ -13061,10 +13061,10 @@ msgid "redundant NOT NULL constraint definition"
 msgstr ""
 
 #: commands/typecmds.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones «not-null» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
 #: commands/typecmds.c:985
 #, c-format
@@ -13097,10 +13097,10 @@ msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
 #: commands/typecmds.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgid "specifying GENERATED not supported for domains"
-msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+msgstr "no se puede especificar GENERATED para dominios"
 
 #: commands/typecmds.c:1043
 #, fuzzy, c-format
@@ -13675,10 +13675,10 @@ msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
 #: commands/vacuum.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
 msgid "\"%s\" must be 0 or between %d kB and %d kB."
-msgstr "«vacuum_buffer_usage_limit» debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB"
+msgstr "«%s» debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB."
 
 #: commands/vacuum.c:223
 #, c-format
@@ -13776,10 +13776,10 @@ msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
 
 #: commands/vacuum.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgid "VACUUM ONLY of partitioned table \"%s\" has no effect"
-msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
+msgstr "VACUUM ONLY de la tabla particionada «%s» no tiene efecto"
 
 #: commands/vacuum.c:1180
 #, c-format
@@ -13816,10 +13816,10 @@ msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
 #: commands/vacuum.c:2650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %<PRId64> row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %lld versiones de filas"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %<PRId64> versiones de filas"
 
 #: commands/vacuum.c:2669
 #, c-format
@@ -13852,10 +13852,10 @@ msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeado
 msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
 
 #: commands/variable.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 msgid "Conflicting \"DateStyle\" specifications."
-msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
+msgstr "Especificaciones contradictorias de «DateStyle»."
 
 #: commands/variable.c:307
 #, c-format
@@ -13928,10 +13928,10 @@ msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
 #: commands/variable.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation."
-msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela"
+msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela."
 
 #: commands/variable.c:743
 #, c-format
@@ -14691,10 +14691,10 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d."
-msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
+msgstr "La consulta entrega un valor para una columna generada en la posición %d."
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:268
 #, c-format
@@ -14892,10 +14892,10 @@ msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
 
 #: executor/spi.c:2987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "SQL expression \"%s\""
 msgid "PL/pgSQL expression \"%s\""
-msgstr "expresión SQL «%s»"
+msgstr "expresión PL/pgSQL «%s»"
 
 #: executor/spi.c:2992
 #, c-format
@@ -14955,10 +14955,10 @@ msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
 #: libpq/auth-oauth.c:279 libpq/auth-oauth.c:342 libpq/auth-oauth.c:349
 #: libpq/auth-oauth.c:375 libpq/auth-oauth.c:420 libpq/auth-oauth.c:438
 #: libpq/auth-oauth.c:452 libpq/auth-oauth.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "malformed SCRAM message"
 msgid "malformed OAUTHBEARER message"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
+msgstr "mensaje OAUTHBEARER mal formado"
 
 #: libpq/auth-oauth.c:170 libpq/auth-scram.c:383
 #, c-format
@@ -14976,10 +14976,10 @@ msgid "Client did not send a kvsep response."
 msgstr ""
 
 #: libpq/auth-oauth.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
 msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data."
-msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
+msgstr "El servidor no soporta enlazado de canal (channel binding) para OAuth, pero el mensaje del cliente incluye datos de enlazado de canal."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:231 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1033
 #, c-format
@@ -15237,22 +15237,22 @@ msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
 #: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1018
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
-msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
+msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado de canal (channel binding)."
 
 #: libpq/auth-scram.c:1024
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
-msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
+msgstr "error de negociación de enlazado de canal (channel binding) SCRAM"
 
 #: libpq/auth-scram.c:1025
 #, c-format
 msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
-msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
+msgstr "El cliente soporta enlazado de canal (channel binding) SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
 
 #: libpq/auth-scram.c:1047
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
-msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
+msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal (channel binding), pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
 
 #: libpq/auth-scram.c:1058
 #, c-format
@@ -15282,7 +15282,7 @@ msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
 #: libpq/auth-scram.c:1356
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding check failed"
-msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
+msgstr "la verificación de enlazado de canal (channel binding) SCRAM falló"
 
 #: libpq/auth-scram.c:1374
 #, c-format
@@ -15571,16 +15571,16 @@ msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
-msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgid "local user with ID %ld does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %ld"
 
 #: libpq/auth.c:1994
 #, c-format
@@ -16024,16 +16024,16 @@ msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)"
-msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
+msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado TLSv1.2 (no hay cifradores disponibles)"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)"
-msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
+msgstr "no se pudo establecer los suites de cifrado TLSv1.3 (no hay cifradores disponibles)"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:331
 #, c-format
@@ -16166,19 +16166,19 @@ msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgid "could not set group names specified in ssl_groups: %s"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo definir los nombres de grupo especificados en ssl_groups: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1441
 msgid "No valid groups found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron grupos válidos"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1442
 #, c-format
 msgid "Ensure that each group name is spelled correctly and supported by the installed version of OpenSSL."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese que cada nombre de grupo esté escrito correctamente y sea soportado por la versión instalada de OpenSSL."
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1488
 msgid "no SSL error reported"
@@ -16223,28 +16223,28 @@ msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "directory path for new cluster is too long"
 msgid "encrypted password is too long"
-msgstr "nombre de directorio para el nuevo clúster es demasiado largo"
+msgstr "la contraseña cifrada es demasiado larga"
 
 #: libpq/crypt.c:175
 #, c-format
 msgid "Encrypted passwords must be no longer than %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Las contraseñas cifradas no deben ser mayores a %d bytes."
 
 #: libpq/crypt.c:183
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not encrypt password: %s"
 msgid "setting an MD5-encrypted password"
-msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
+msgstr "definiendo una contraseña cifrada con MD5"
 
 #: libpq/crypt.c:184
 #, c-format
 msgid "MD5 password support is deprecated and will be removed in a future release of PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "El soporte para contraseñas MD5 está depreciado y se eliminará en una versión futura de PostgreSQL."
 
 #: libpq/crypt.c:185
 #, c-format
 msgid "Refer to the PostgreSQL documentation for details about migrating to another password type."
-msgstr ""
+msgstr "Refiérase a la documentación de PostgreSQL para mayor información acerca de migrar a otro tipo de contraseña."
 
 #: libpq/crypt.c:216
 #, c-format
@@ -16489,16 +16489,15 @@ msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número
 
 #. translator: strings are replaced with hba options
 #: libpq/hba.c:2067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "COPY %s cannot be used with %s"
 msgid "%s cannot be used in combination with %s"
-msgstr "COPY %s no puede usarse con %s"
+msgstr "%s no puede usarse en combinación con %s"
 
 #: libpq/hba.c:2105
-#, fuzzy
 #| msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, cert, and oauth"
-msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi, cert y oauth"
 
 #: libpq/hba.c:2114
 #, c-format
@@ -17196,16 +17195,16 @@ msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
 #: optimizer/util/appendinfo.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type"
-msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "el atributo «%s» de la relación «%s» no coincide con el tipo del padre"
 
 #: optimizer/util/appendinfo.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
-msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "el atributo «%s» de la relación «%s» no coincide con el ordenamiento (collation) de la relación padre"
 
 #: optimizer/util/clauses.c:4968
 #, c-format
@@ -17305,10 +17304,10 @@ msgstr "Las columnas de destino SET no pueden ser calificadas con el nombre de r
 
 #. translator: %s is OLD or NEW
 #: parser/analyze.c:2668 parser/analyze.c:2678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgid "%s cannot be specified multiple times"
-msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
+msgstr "%s no se puede especificar varias veces"
 
 #: parser/analyze.c:2690 parser/parse_relation.c:473
 #, c-format
@@ -19512,16 +19511,16 @@ msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones «not-null» en tablas particionadas no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\""
-msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
+msgstr "declaraciones NO INHERIT no coincidentes para las restricciones not-null en la columna «%s»"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:821
 #, c-format
@@ -19756,22 +19755,22 @@ msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgid "misplaced ENFORCED clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
+msgstr "cláusula ENFORCED mal puesta"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:4002 parser/parse_utilcmd.c:4019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ENFORCED/NOT ENFORCED"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:4014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgid "misplaced NOT ENFORCED clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+msgstr "la cláusula NOT ENFORCED está mal puesta"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:4212
 #, c-format
@@ -20179,7 +20178,7 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
 #: postmaster/autovacuum.c:693
 #, c-format
 msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
-msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cancelado"
+msgstr "«autovacuum worker» tomó demasiado tiempo para iniciarse; cancelado"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2232
 #, c-format
@@ -20222,10 +20221,10 @@ msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovac
 msgstr ""
 
 #: postmaster/bgworker.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 msgid "inconsistent background worker state (\"max_worker_processes\"=%d, total slots=%d)"
-msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante («max_worker_processes»=%d, total_slots=%d)"
 
 #: postmaster/bgworker.c:646
 #, c-format
@@ -20690,10 +20689,8 @@ msgid "io worker"
 msgstr ""
 
 #: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2547
-#, fuzzy
-#| msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgid "untracked child process"
-msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
+msgstr "proceso hijo sin seguimiento"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2580
 #, c-format
@@ -20779,16 +20776,16 @@ msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "manifest ended unexpectedly"
 msgid "WAL was shut down unexpectedly"
-msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente"
+msgstr "WAL fue terminado inesperadamente"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "no slot available for new background worker process"
 msgid "no slot available for new autovacuum worker process"
-msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
+msgstr "no hay slot disponible para un nuevo «autovacuum worker»"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3986
 #, c-format
@@ -23844,10 +23841,10 @@ msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s
 msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden cancelar consultas de roles con el atributo %s."
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may cancel autovacuum workers."
-msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY hacia un archivo."
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden cancelar «autovacuum workers»."
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:158
 #, c-format
@@ -23860,13 +23857,13 @@ msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 #| msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %<PRId64> millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %<PRId64> milliseconds"
-msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo"
-msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos"
+msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %<PRId64> milisegundo"
+msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %<PRId64> milisegundos"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:249
 #, c-format
@@ -23874,10 +23871,10 @@ msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may terminate autovacuum workers."
-msgstr "Sólo roles con privilegios del rol «%s» pueden examinar este parámetro."
+msgstr "Sólo roles con privilegios del rol «%s» pueden terminar «autovacuum workers»."
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:313
 #, c-format
@@ -29131,11 +29128,11 @@ msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 #, fuzzy
 #| msgid "Autovacuum"
 msgid "autovacuum worker"
-msgstr "Autovacuum"
+msgstr "autovacuum worker"
 
 #: utils/init/miscinit.c:282
 msgid "client backend"
-msgstr ""
+msgstr "backend de cliente"
 
 #: utils/init/miscinit.c:285
 msgid "dead-end client backend"
@@ -29145,7 +29142,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "background worker \"%s\""
 msgid "background worker"
-msgstr "proceso ayudante «%s»"
+msgstr "proceso ayudante"
 
 #: utils/init/miscinit.c:291
 #, fuzzy
index 9d4ad919658d273a405f62edf565d5df969c5022..17daf569708426e791712f5ba06d33ef91a146f6 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-22 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-22 11:36+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -286,26 +286,23 @@ msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
 #: command.c:878
-#, fuzzy
 #| msgid "Server"
 msgid "Server Port"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Puerto del Servidor"
 
 #: command.c:882 describe.c:246 describe.c:3615 describe.c:3955
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #: command.c:886
-#, fuzzy
 #| msgid "Version"
 msgid "Protocol Version"
-msgstr "Versión"
+msgstr "Versión de Protocolo"
 
 #: command.c:890
-#, fuzzy
 #| msgid "Password: "
 msgid "Password Used"
-msgstr "Contraseña: "
+msgstr "Se Usó Contraseña"
 
 #: command.c:891 command.c:895 command.c:903 command.c:936
 msgid "false"
@@ -316,20 +313,18 @@ msgid "true"
 msgstr "verdadero"
 
 #: command.c:894
-#, fuzzy
 #| msgid "GSSAPI authentication not supported"
 msgid "GSSAPI Authenticated"
-msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado"
+msgstr "Autenticado con GSSAPI"
 
 #: command.c:898
 msgid "Backend PID"
 msgstr "PID de Backend"
 
 #: command.c:902
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection\n"
 msgid "SSL Connection"
-msgstr "Conexiones\n"
+msgstr "Conexión SSL"
 
 #: command.c:922
 msgid "SSL Library"
@@ -341,10 +336,9 @@ msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 #: command.c:925
-#, fuzzy
 #| msgid "SSL error code %lu"
 msgid "SSL Protocol"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+msgstr "Protocolo SSL"
 
 #: command.c:928
 msgid "SSL Key Bits"
@@ -355,10 +349,9 @@ msgid "SSL Cipher"
 msgstr "Cifrado de SSL"
 
 #: command.c:934
-#, fuzzy
 #| msgid "Compression"
 msgid "SSL Compression"
-msgstr "Compresión"
+msgstr "Compresión SSL"
 
 #: command.c:938
 msgid "ALPN"
@@ -401,10 +394,10 @@ msgid "There is no previous error."
 msgstr "No hay error anterior."
 
 #: command.c:1766 command.c:1973 command.c:1999 command.c:3380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
 msgid "\\%s not allowed in pipeline mode"
-msgstr "no se permite %s en modo pipeline"
+msgstr "\\%s no se permite en modo pipeline"
 
 #: command.c:1822
 #, c-format
@@ -479,10 +472,10 @@ msgid "\\sendpipeline must be used after \\bind or \\bind_named"
 msgstr "\\sendpipeline debe ser usado después de \\bind o \\bind_named"
 
 #: command.c:2860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
 msgid "\\sendpipeline not allowed outside of pipeline mode"
-msgstr "no se permite %s en modo pipeline"
+msgstr "\\sendpipeline no se permite fuera del modo pipeline"
 
 #: command.c:2947
 #, c-format
@@ -1107,10 +1100,10 @@ msgid "Pipeline aborted, command did not run"
 msgstr "Pipeline abortado, la orden no se ejecutó"
 
 #: common.c:1893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgid "COPY in a pipeline is not supported, aborting connection"
-msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
+msgstr "no se soporta COPY en un pipeline, abortando conexión"
 
 #: copy.c:98
 #, c-format
@@ -1389,7 +1382,7 @@ msgstr "no"
 
 #: describe.c:422 describe.c:840 describe.c:5004 describe.c:7128
 msgid "Leakproof?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Leakproof?"
 
 #: describe.c:427
 msgid "Language"
@@ -2171,16 +2164,14 @@ msgid "List of views"
 msgstr "Listado de vistas"
 
 #: describe.c:4231
-#, fuzzy
 #| msgid "materialized view"
 msgid "List of materialized views"
-msgstr "vista materializada"
+msgstr "Listado de vistas materializadas"
 
 #: describe.c:4232
-#, fuzzy
 #| msgid "List of schemas"
 msgid "List of sequences"
-msgstr "Listado de esquemas"
+msgstr "Listado de secuencias"
 
 #: describe.c:4233 describe.c:6163
 msgid "List of foreign tables"
@@ -2534,10 +2525,9 @@ msgid "List of user mappings"
 msgstr "Listado de mapeos de usuario"
 
 #: describe.c:6196
-#, fuzzy
 #| msgid "Default footer is on.\n"
 msgid "Default version"
-msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
+msgstr "Versión por omisión"
 
 #: describe.c:6217
 msgid "List of installed extensions"
@@ -2598,10 +2588,9 @@ msgid "Truncates"
 msgstr "Truncates"
 
 #: describe.c:6440 describe.c:6574 describe.c:6652
-#, fuzzy
 #| msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgid "Generated columns"
-msgstr "no se puede definir la columna generada «%s»"
+msgstr "Columnas generadas"
 
 #: describe.c:6444 describe.c:6654
 msgid "Via root"
@@ -4033,6 +4022,8 @@ msgid ""
 "  WATCH_INTERVAL\n"
 "    number of seconds \\watch waits between executions (default %s)\n"
 msgstr ""
+"  WATCH_INTERVAL\n"
+"    número de segundos que \\watch espera entre ejecuciones (por omisión %s)\n"
 
 #: help.c:475
 msgid ""
@@ -5440,7 +5431,6 @@ msgid "error_action"
 msgstr "acción_en_error"
 
 #: sql_help.c:2032
-#, fuzzy
 #| msgid "syntax error"
 msgid "maxerror"
 msgstr "máx.error"
@@ -5898,10 +5888,9 @@ msgid "cursor_name"
 msgstr "nombre_de_cursor"
 
 #: sql_help.c:3373 sql_help.c:4064 sql_help.c:4158 sql_help.c:5028
-#, fuzzy
 #| msgid "output_name"
 msgid "output_alias"
-msgstr "nombre_de_salida"
+msgstr "alias_de_salida"
 
 #: sql_help.c:3374 sql_help.c:4065 sql_help.c:4159 sql_help.c:5029
 msgid "output_expression"
@@ -6973,34 +6962,34 @@ msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
 msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero"
 
 #: variables.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgid "invalid input syntax for variable \"%s\""
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para la variable «%s»"
 
 #: variables.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
 msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\": must be greater than %.2f"
-msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero"
+msgstr "valor «%s» no válido para variable «%s»: debe ser mayor que %.2f"
 
 #: variables.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
 msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\": must be less than %.2f"
-msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero"
+msgstr "valor «%s» no válido para variable «%s»: debe ser menor que %.2f"
 
 #: variables.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgid "value \"%s\" is out of range for variable \"%s\""
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para la variable «%s»"
 
 #: variables.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\""
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la variable «%s»"
 
 #: variables.c:294
 #, c-format