es: translation update
authorÁlvaro Herrera <alvherre@kurilemu.de>
Mon, 22 Sep 2025 09:32:09 +0000 (11:32 +0200)
committerÁlvaro Herrera <alvherre@kurilemu.de>
Mon, 22 Sep 2025 09:32:09 +0000 (11:32 +0200)
es/psql.po

index 12e538de9154f23855c2c8cd800c0e76a5c7233a..9d4ad919658d273a405f62edf565d5df969c5022 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-07 09:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-22 11:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -166,10 +166,10 @@ msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrumpido\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
 msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
-msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %lld es igual o mayor al máximo %lld.\n"
+msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %<PRIu64> es igual o mayor al máximo %zu.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3229
 #, c-format
@@ -177,10 +177,10 @@ msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %lld ha sido excedida.\n"
+msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %<PRIu64> ha sido excedida.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3530
 #, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carr
 #: command.c:254
 #, c-format
 msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "las órdenes backslash están restringidas; sólo se permite \\unrestrict"
 
 #: command.c:262
 #, c-format
@@ -250,14 +250,11 @@ msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
 
 #: command.c:839
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Connection options:\n"
 msgid "Connection Information"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de conexión:\n"
+msgstr "Información de Conexión"
 
 #: command.c:840 describe.c:4722
 msgid "Parameter"
@@ -273,21 +270,20 @@ msgstr "Base de Datos"
 
 #: command.c:848
 msgid "Client User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario Cliente"
 
 #: command.c:857 command.c:872
 msgid "Host Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de Host"
 
 #: command.c:862
-#, fuzzy
 #| msgid "directory"
 msgid "Socket Directory"
-msgstr "directorio"
+msgstr "Directorio de Socket"
 
 #: command.c:868
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
 
 #: command.c:878
 #, fuzzy
@@ -313,11 +309,11 @@ msgstr "Contraseña: "
 
 #: command.c:891 command.c:895 command.c:903 command.c:936
 msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "falso"
 
 #: command.c:891 command.c:895 command.c:903 command.c:936
 msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "verdadero"
 
 #: command.c:894
 #, fuzzy
@@ -327,7 +323,7 @@ msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado"
 
 #: command.c:898
 msgid "Backend PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID de Backend"
 
 #: command.c:902
 #, fuzzy
@@ -337,7 +333,7 @@ msgstr "Conexiones\n"
 
 #: command.c:922
 msgid "SSL Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca SSL"
 
 #: command.c:923 command.c:926 command.c:929 command.c:932 command.c:944
 #: command.c:948 command.c:4516 command.c:4517
@@ -352,11 +348,11 @@ msgstr "código de error SSL %lu"
 
 #: command.c:928
 msgid "SSL Key Bits"
-msgstr ""
+msgstr "Bits de Llave SSL"
 
 #: command.c:931
 msgid "SSL Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrado de SSL"
 
 #: command.c:934
 #, fuzzy
@@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "Compresión"
 
 #: command.c:938
 msgid "ALPN"
-msgstr ""
+msgstr "ALPN"
 
 #: command.c:939 command.c:4519
 msgid "none"
@@ -418,7 +414,7 @@ msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
 #: command.c:1948
 #, c-format
 msgid "\\getresults: invalid number of requested results"
-msgstr ""
+msgstr "\\getresults: cantidad de resultados solicitados no válida"
 
 #: command.c:2205
 #, c-format
@@ -480,7 +476,7 @@ msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
 #: command.c:2853
 #, c-format
 msgid "\\sendpipeline must be used after \\bind or \\bind_named"
-msgstr ""
+msgstr "\\sendpipeline debe ser usado después de \\bind o \\bind_named"
 
 #: command.c:2860
 #, fuzzy, c-format
@@ -514,12 +510,12 @@ msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 #: command.c:3208
 #, c-format
 msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "\\%s: no se está actualmente en modo restringido"
 
 #: command.c:3218
 #, c-format
 msgid "\\%s: wrong key"
-msgstr ""
+msgstr "\\%s: llave errónea"
 
 #: command.c:3304 command.c:3342 command.c:4792 command.c:4795 command.c:4798
 #: command.c:4804 command.c:4806 command.c:4832 command.c:4842 command.c:4854
@@ -1098,7 +1094,7 @@ msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"
 #: common.c:1670
 #, c-format
 msgid "No pending results to get"
-msgstr ""
+msgstr "No hay resultados pendientes que obtener"
 
 #: common.c:1748
 #, c-format
@@ -1108,7 +1104,7 @@ msgstr "la obtención de resultados en modo trozado falló"
 #: common.c:1797
 #, c-format
 msgid "Pipeline aborted, command did not run"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline abortado, la orden no se ejecutó"
 
 #: common.c:1893
 #, fuzzy, c-format
@@ -1219,7 +1215,7 @@ msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo"
 #: crosstabview.c:679
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
-msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado"
+msgstr "\\crosstabview: nombre de columna no encontrado: «%s»"
 
 #: describe.c:94 describe.c:343 describe.c:650 describe.c:827 describe.c:1074
 #: describe.c:1231 describe.c:1307 describe.c:4047 describe.c:4309
@@ -1281,7 +1277,7 @@ msgstr "Manejador"
 
 #: describe.c:206
 msgid "List of access methods"
-msgstr "Lista de métodos de acceso"
+msgstr "Listado de métodos de acceso"
 
 #: describe.c:235 describe.c:416 describe.c:675 describe.c:960 describe.c:1230
 #: describe.c:4059 describe.c:4311 describe.c:4485 describe.c:4812
@@ -1304,10 +1300,10 @@ msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Listado de tablespaces"
 
 #: describe.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
 msgid "\\df only takes [%s] as options"
-msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]"
+msgstr "\\df sólo acepta las opciones [%s]"
 
 #: describe.c:324
 #, c-format
@@ -1518,10 +1514,9 @@ msgid "schema"
 msgstr "esquema"
 
 #: describe.c:1243
-#, fuzzy
 #| msgid "large object %u"
 msgid "large object"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgstr "objeto grande"
 
 #: describe.c:1265
 msgid "Default access privileges"
@@ -1847,22 +1842,19 @@ msgid "Publications:"
 msgstr "Publicaciones:"
 
 #: describe.c:3127
-#, fuzzy
 #| msgid "table constraint"
 msgid "Not-null constraints:"
-msgstr "restricción de tabla"
+msgstr "Restricción not-null:"
 
 #: describe.c:3141
-#, fuzzy
 #| msgid "No inheritance"
 msgid " (local, inherited)"
-msgstr "Sin herencia"
+msgstr " (local, heredada)"
 
 #: describe.c:3142
-#, fuzzy
 #| msgid "No inheritance"
 msgid " (inherited)"
-msgstr "Sin herencia"
+msgstr " (heredada)"
 
 #: describe.c:3175
 msgid "View definition:"
@@ -1957,7 +1949,7 @@ msgstr ", tablespace «%s»"
 
 #: describe.c:3768
 msgid "List of roles"
-msgstr "Lista de roles"
+msgstr "Listado de roles"
 
 #: describe.c:3770 describe.c:3938
 msgid "Role name"
@@ -2047,7 +2039,7 @@ msgstr "Otorgador"
 
 #: describe.c:3982
 msgid "List of role grants"
-msgstr "Lista de roles otorgados"
+msgstr "Listado de roles otorgados"
 
 #: describe.c:4052
 msgid "index"
@@ -2082,104 +2074,101 @@ msgid "Access method"
 msgstr "Método de acceso"
 
 #: describe.c:4180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgid "Did not find any relations named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron relaciones con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgid "Did not find any tables named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron tablas con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgid "Did not find any indexes named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron índices con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgid "Did not find any views named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron vistas con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgid "Did not find any materialized views named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron vista materializadas con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgid "Did not find any sequences named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron secuencias con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgid "Did not find any foreign tables named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron tablas foráneas con el nombre «%s»."
 
 #: describe.c:4209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any extensions."
 msgid "Did not find any tables."
-msgstr "No se encontró ninguna extensión."
+msgstr "No se encontraron tablas."
 
 #: describe.c:4211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any extensions."
 msgid "Did not find any indexes."
-msgstr "No se encontró ninguna extensión."
+msgstr "No se encontraron índices."
 
 #: describe.c:4213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any settings."
 msgid "Did not find any views."
-msgstr "No se encontró ningún parámetro."
+msgstr "No se encontraron vistas."
 
 #: describe.c:4215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "define a new materialized view"
 msgid "Did not find any materialized views."
-msgstr "define una nueva vista materializada"
+msgstr "No se encontraron vistas materializadas."
 
 #: describe.c:4217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any settings."
 msgid "Did not find any sequences."
-msgstr "No se encontró ningún parámetro."
+msgstr "No se encontraron secuencias."
 
 #: describe.c:4219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did not find any relations."
 msgid "Did not find any foreign tables."
-msgstr "No se encontró ninguna relación."
+msgstr "No se encontraron tablas foráneas."
 
 #: describe.c:4227
 msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
 #: describe.c:4228
-#, fuzzy
 #| msgid "List of tablespaces"
 msgid "List of tables"
-msgstr "Listado de tablespaces"
+msgstr "Listado de tablas"
 
 #: describe.c:4229
-#, fuzzy
 #| msgid "List of domains"
 msgid "List of indexes"
-msgstr "Listado de dominios"
+msgstr "Listado de índices"
 
 #: describe.c:4230
-#, fuzzy
 #| msgid "List of roles"
 msgid "List of views"
-msgstr "Lista de roles"
+msgstr "Listado de vistas"
 
 #: describe.c:4231
 #, fuzzy
@@ -2248,7 +2237,7 @@ msgstr "Manejador en línea"
 
 #: describe.c:4532
 msgid "List of languages"
-msgstr "Lista de lenguajes"
+msgstr "Listado de lenguajes"
 
 #: describe.c:4573
 msgid "Check"
@@ -2342,7 +2331,7 @@ msgstr "MCV"
 
 #: describe.c:4940
 msgid "List of extended statistics"
-msgstr "Lista de estadísticas extendidas"
+msgstr "Listado de estadísticas extendidas"
 
 #: describe.c:4967
 msgid "Source type"
@@ -2764,7 +2753,7 @@ msgstr "familia de ops de ordenamiento"
 
 #: describe.c:7168
 msgid "List of operators of operator families"
-msgstr "Lista de operadores de familias de operadores"
+msgstr "Listado de operadores de familias de operadores"
 
 #: describe.c:7215
 msgid "Registered left type"
@@ -2820,7 +2809,7 @@ msgstr "  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\
 
 #: help.c:66
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to\n"
-msgstr "  -d, --dbname=BASE      base de datos a la cual conectarse\n"
+msgstr "  -d, --dbname=BASE    base de datos a la cual conectarse\n"
 
 #: help.c:67
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
@@ -2998,26 +2987,26 @@ msgstr ""
 #: help.c:111
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
-"  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
-"                           directorio del enchufe (socket)\n"
+"  -h, --host=ANFITRIÓN    anfitrión de la base de datos o\n"
+"                          directorio del enchufe (socket)\n"
 
 #: help.c:112
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
-msgstr "  -p, --port=PUERTO        puerto del servidor\n"
+msgstr "  -p, --port=PUERTO       puerto del servidor\n"
 
 #: help.c:113
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name\n"
-msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre usuario de la base de datos\n"
+msgstr "  -U, --username=USUARIO  nombre usuario de la base de datos\n"
 
 #: help.c:114
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password    nunca pedir contraseña\n"
+msgstr "  -w, --no-password       nunca pedir contraseña\n"
 
 #: help.c:115
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
-"  -W, --password       forzar petición de contraseña\n"
-"                       (debería ser automático)\n"
+"  -W, --password          forzar petición de contraseña\n"
+"                          (debería ser automático)\n"
 
 #: help.c:117
 msgid ""
@@ -3099,12 +3088,16 @@ msgid ""
 "  \\restrict RESTRICT_KEY\n"
 "                         enter restricted mode with provided key\n"
 msgstr ""
+"  \\restrict LLAVE_RESTRICT\n"
+"                  iniciar modo restringido con la llave indicada\n"
 
 #: help.c:176
 msgid ""
 "  \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
 "                         exit restricted mode if key matches\n"
 msgstr ""
+"  \\unrestrict LLAVE_RESTRICT\n"
+"                  salir de modo restringido si la llave coincide\n"
 
 #: help.c:178
 msgid ""
@@ -3240,133 +3233,110 @@ msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
 #: help.c:221
-#, fuzzy
 #| msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgid "  (options: S = show system objects, x = expanded mode, + = additional detail)\n"
-msgstr "   (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
+msgstr "   (opciones: S = mostrar objs. de sistema, x = modo expandido, + = más detalle)\n"
 
 #: help.c:222
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgid "  \\d[Sx+]                list tables, views, and sequences\n"
-msgstr "  \\d[S+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
+msgstr "  \\d[Sx+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
 
 #: help.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgid "  \\d[S+]   NAME          describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE    describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
+msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE     describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
 #: help.c:224
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgid "  \\da[Sx]  [PATTERN]     list aggregates\n"
-msgstr "  \\da[S]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
+msgstr "  \\da[Sx]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
 
 #: help.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgid "  \\dA[x+]  [PATTERN]     list access methods\n"
-msgstr "  \\dA[+]  [PATRÓN]  listar métodos de acceso\n"
+msgstr "  \\dA[x+]  [PATRÓN]  listar métodos de acceso\n"
 
 #: help.c:226
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgid "  \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
-msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las clases de operadores\n"
+msgstr "  \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las clases de operadores\n"
 
 #: help.c:227
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgid "  \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
-msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las familias de operadores\n"
+msgstr "  \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las familias de operadores\n"
 
 #: help.c:228
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgid "  \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
-msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   listar los operadores de la familia de operadores\n"
+msgstr "  \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   listar los operadores de la familia de operadores\n"
 
 #: help.c:229
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgid "  \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
-msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   enumera las funciones de la familia de operadores\n"
+msgstr "  \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   enumera las funciones de la familia de operadores\n"
 
 #: help.c:230
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgid "  \\db[x+]  [PATTERN]     list tablespaces\n"
-msgstr "  \\db[+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
+msgstr "  \\db[x+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
 
 #: help.c:231
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgid "  \\dc[Sx+] [PATTERN]     list conversions\n"
-msgstr "  \\dc[S+] [PATRÓN]  listar conversiones\n"
+msgstr "  \\dc[Sx+] [PATRÓN]  listar conversiones\n"
 
 #: help.c:232
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
 msgid "  \\dconfig[x+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
-msgstr "  \\dconfig[+] [PATRÓN]  listar parámetros de configuración\n"
+msgstr "  \\dconfig[x+] [PATRÓN]  listar parámetros de configuración\n"
 
 #: help.c:233
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgid "  \\dC[x+]  [PATTERN]     list casts\n"
-msgstr "  \\dC[+]  [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
+msgstr "  \\dC[x+]  [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
 #: help.c:234
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgid "  \\dd[Sx]  [PATTERN]     show object descriptions not displayed elsewhere\n"
-msgstr "  \\dd[S]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
+msgstr "  \\dd[Sx]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
 
 #: help.c:235
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgid "  \\dD[Sx+] [PATTERN]     list domains\n"
-msgstr "  \\dD[S+] [PATRÓN]  listar dominios\n"
+msgstr "  \\dD[Sx+] [PATRÓN]  listar dominios\n"
 
 #: help.c:236
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgid "  \\ddp[x]  [PATTERN]     list default privileges\n"
-msgstr "  \\ddp    [PATRÓN]  listar privilegios por omisión\n"
+msgstr "  \\ddp[x] [PATRÓN]   listar privilegios por omisión\n"
 
 #: help.c:237
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgid "  \\dE[Sx+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
-msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
+msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]   listar tablas foráneas\n"
 
 #: help.c:238
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgid "  \\des[x+] [PATTERN]     list foreign servers\n"
-msgstr "  \\des[+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
+msgstr "  \\des[x+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
 
 #: help.c:239
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgid "  \\det[x+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
-msgstr "  \\det[+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
+msgstr "  \\det[x+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
 #: help.c:240
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgid "  \\deu[x+] [PATTERN]     list user mappings\n"
-msgstr "  \\deu[+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
+msgstr "  \\deu[x+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
 
 #: help.c:241
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgid "  \\dew[x+] [PATTERN]     list foreign-data wrappers\n"
-msgstr "  \\dew[+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
+msgstr "  \\dew[x+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
 
 #: help.c:242
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 #| "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
@@ -3374,71 +3344,60 @@ msgid ""
 "  \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
 msgstr ""
-"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
-"                    listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
+"  \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+"                     listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
 
 #: help.c:244
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgid "  \\dF[x+]  [PATTERN]     list text search configurations\n"
-msgstr "  \\dF[+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
+msgstr "  \\dF[x+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
 
 #: help.c:245
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgid "  \\dFd[x+] [PATTERN]     list text search dictionaries\n"
-msgstr "  \\dFd[+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
+msgstr "  \\dFd[x+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
 
 #: help.c:246
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgid "  \\dFp[x+] [PATTERN]     list text search parsers\n"
-msgstr "  \\dFp[+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
+msgstr "  \\dFp[x+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
 
 #: help.c:247
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgid "  \\dFt[x+] [PATTERN]     list text search templates\n"
-msgstr "  \\dFt[+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
+msgstr "  \\dFt[x+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
 
 #: help.c:248
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgid "  \\dg[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
-msgstr "  \\dg[S+] [PATRÓN]  listar roles\n"
+msgstr "  \\dg[Sx+] [PATRÓN]  listar roles\n"
 
 #: help.c:249
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgid "  \\di[Sx+] [PATTERN]     list indexes\n"
-msgstr "  \\di[S+] [PATRÓN]  listar índices\n"
+msgstr "  \\di[Sx+] [PATRÓN]  listar índices\n"
 
 #: help.c:250
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgid "  \\dl[x+]                list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl[+]            listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl[x+]            listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
 #: help.c:251
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgid "  \\dL[Sx+] [PATTERN]     list procedural languages\n"
-msgstr "  \\dL[S+] [PATRÓN]  listar lenguajes procedurales\n"
+msgstr "  \\dL[Sx+] [PATRÓN]  listar lenguajes procedurales\n"
 
 #: help.c:252
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgid "  \\dm[Sx+] [PATTERN]     list materialized views\n"
-msgstr "  \\dm[S+] [PATRÓN]  listar vistas materializadas\n"
+msgstr "  \\dm[Sx+] [PATRÓN]  listar vistas materializadas\n"
 
 #: help.c:253
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgid "  \\dn[Sx+] [PATTERN]     list schemas\n"
-msgstr "  \\dn[S+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"
+msgstr "  \\dn[Sx+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"
 
 #: help.c:254
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 #| "                         list operators\n"
@@ -3446,126 +3405,106 @@ msgid ""
 "  \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
 msgstr ""
-"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
-"                    listar operadores\n"
+"  \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]  listar operadores\n"
 
 #: help.c:256
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgid "  \\dO[Sx+] [PATTERN]     list collations\n"
-msgstr "  \\dO[S [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
+msgstr "  \\dO[Sx+] [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
 #: help.c:257
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgid "  \\dp[Sx]  [PATTERN]     list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr "  \\dp[S]  [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
+msgstr "  \\dp[Sx]  [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
 
 #: help.c:258
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgid "  \\dP[itnx+] [PATTERN]   list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
-msgstr "  \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"
+msgstr "  \\dP[itnx+] [PATRN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"
 
 #: help.c:259
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgid ""
 "  \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]]\n"
 "                         list per-database role settings\n"
 msgstr ""
-"  \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n"
-"                    listar parámetros de rol por base de datos\n"
+"  \\drds[x] [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n"
+"                     listar parámetros de rol por base de datos\n"
 
 #: help.c:261
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
 msgid "  \\drg[Sx] [PATTERN]     list role grants\n"
-msgstr "  \\drg[S] [PATRÓN]  listar roles\n"
+msgstr "  \\drg[Sx] [PATRÓN]  listar roles otorgados\n"
 
 #: help.c:262
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgid "  \\dRp[x+] [PATTERN]     list replication publications\n"
-msgstr "  \\dRp[+] [PATRÓN]  listar publicaciones de replicación\n"
+msgstr "  \\dRp[x+] [PATRÓN]  listar publicaciones de replicación\n"
 
 #: help.c:263
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgid "  \\dRs[x+] [PATTERN]     list replication subscriptions\n"
-msgstr "  \\dRs[+] [PATRÓN]  listar suscripciones de replicación\n"
+msgstr "  \\dRs[x+] [PATRÓN]  listar suscripciones de replicación\n"
 
 #: help.c:264
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgid "  \\ds[Sx+] [PATTERN]     list sequences\n"
-msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
+msgstr "  \\ds[Sx+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
 
 #: help.c:265
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgid "  \\dt[Sx+] [PATTERN]     list tables\n"
-msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
+msgstr "  \\dt[Sx+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
 
 #: help.c:266
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgid "  \\dT[Sx+] [PATTERN]     list data types\n"
-msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
+msgstr "  \\dT[Sx+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
 
 #: help.c:267
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgid "  \\du[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
-msgstr "  \\du[S+] [PATRÓN]  listar roles\n"
+msgstr "  \\du[Sx+] [PATRÓN]  listar roles\n"
 
 #: help.c:268
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgid "  \\dv[Sx+] [PATTERN]     list views\n"
-msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
+msgstr "  \\dv[Sx+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
 
 #: help.c:269
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgid "  \\dx[x+]  [PATTERN]     list extensions\n"
-msgstr "  \\dx[+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
+msgstr "  \\dx[x+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
 
 #: help.c:270
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgid "  \\dX[x]   [PATTERN]     list extended statistics\n"
-msgstr "  \\dX     [PATRÓN]  listar estadísticas extendidas\n"
+msgstr "  \\dX[x]   [PATRÓN]  listar estadísticas extendidas\n"
 
 #: help.c:271
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgid "  \\dy[x+]  [PATTERN]     list event triggers\n"
-msgstr "  \\dy[+]  [PATRÓN]  listar disparadores por eventos\n"
+msgstr "  \\dy[x+]  [PATRÓN]  listar disparadores por eventos\n"
 
 #: help.c:272
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgid "  \\l[x+]   [PATTERN]     list databases\n"
-msgstr "  \\l[+]   [PATRÓN]  listar bases de datos\n"
+msgstr "  \\l[x+]   [PATRÓN]  listar bases de datos\n"
 
 #: help.c:273
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgid "  \\sf[+]   FUNCNAME      show a function's definition\n"
-msgstr "  \\sf[+]  FUNCIÓN   mostrar la definición de una función\n"
+msgstr "  \\sf[+]    FUNCIÓN  mostrar la definición de una función\n"
 
 #: help.c:274
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgid "  \\sv[+]   VIEWNAME      show a view's definition\n"
-msgstr "  \\sv[+]  VISTA     mostrar la definición de una vista\n"
+msgstr "  \\sv[+]    VISTA    mostrar la definición de una vista\n"
 
 #: help.c:275
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgid "  \\z[Sx]   [PATTERN]     same as \\dp\n"
-msgstr "  \\z[S]   [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
+msgstr "  \\z[Sx]   [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
 #: help.c:278
 msgid "Large Objects\n"
@@ -3584,10 +3523,9 @@ msgstr ""
 "                    leer objeto grande desde archivo\n"
 
 #: help.c:282
-#, fuzzy
 #| msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
 msgid "  \\lo_list[x+]           list large objects\n"
-msgstr "  \\lo_list[+]       listar objetos grandes\n"
+msgstr "  \\lo_list[x+]       listar objetos grandes\n"
 
 #: help.c:283
 msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
@@ -3739,72 +3677,70 @@ msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
 
 #: help.c:334
 msgid "Extended Query Protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo Extendido de Consultas\n"
 
 #: help.c:335
 msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
 msgstr ""
-"  \\bind [PARAM]...\n"
-"                  definir parámetros de consulta\n"
+"  \\bind [PARAM]...       definir parámetros de consulta\n"
 
 #: help.c:336
 msgid ""
 "  \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
 "                         set query parameters for an existing prepared statement\n"
 msgstr ""
+"  \\bind_named NOMBRE_SENTENCIA [PARAM]...\n"
+"                         define parámetros para una sentencia preparada existente\n"
 
 #: help.c:338
 msgid ""
 "  \\close_prepared STMT_NAME\n"
 "                         close an existing prepared statement\n"
 msgstr ""
+"  \\close_prepared NOMBRE_SENTENCIA\n"
+"                         cerrar una sentencia preparada existente\n"
 
 #: help.c:340
-#, fuzzy
 #| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
 msgid "  \\endpipeline           exit pipeline mode\n"
-msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline"
+msgstr "  \\endpipeline           salir de modo pipeline\n"
 
 #: help.c:341
-#, fuzzy
 #| msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgid "  \\flush                 flush output data to the server\n"
-msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
+msgstr "  \\flush                 enviar datos salientes al servidor\n"
 
 #: help.c:342
 msgid "  \\flushrequest          send request to the server to flush its output buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "  \\flushrequest          solicitar al servidor enviar datos salientes\n"
 
 #: help.c:343
 msgid "  \\getresults [NUM_RES]  read NUM_RES pending results, or all if no argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "  \\getresults [NÚM_RES]  leer NÚM_RES resultados pendientes, o todos si no hay argumento\n"
 
 #: help.c:344
-#, fuzzy
 #| msgid "deallocate a prepared statement"
 msgid "  \\parse STMT_NAME       create a prepared statement\n"
-msgstr "elimina una sentencia preparada"
+msgstr "  \\parse NOM_SENTENCIA   crea una sentencia preparada\n"
 
 #: help.c:345
 msgid "  \\sendpipeline          send an extended query to an ongoing pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "  \\sendpipeline          enviar una consulta extendida a un pipeline en curso\n"
 
 #: help.c:346
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
 msgid "  \\startpipeline         enter pipeline mode\n"
-msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline"
+msgstr "  \\startpipeline         entrar en modo pipeline\n"
 
 #: help.c:347
 msgid "  \\syncpipeline          add a synchronisation point to an ongoing pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "  \\syncpipeline          agregar punto de sincronización a un pipeline en curso\n"
 
 #: help.c:386
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lista de variables con tratamiento especial\n"
+"Listado de variables con tratamiento especial\n"
 "\n"
 
 #: help.c:388
@@ -5507,7 +5443,7 @@ msgstr "acción_en_error"
 #, fuzzy
 #| msgid "syntax error"
 msgid "maxerror"
-msgstr "error de sintaxis"
+msgstr "máx.error"
 
 #: sql_help.c:2033
 msgid "encoding_name"