"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-07 09:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-22 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "Interrumpido\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
-msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %lld es igual o mayor al máximo %lld.\n"
+msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %<PRIu64> es igual o mayor al máximo %zu.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %lld ha sido excedida.\n"
+msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %<PRIu64> ha sido excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
#: command.c:254
#, c-format
msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "las órdenes backslash están restringidas; sólo se permite \\unrestrict"
#: command.c:262
#, c-format
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
#: command.c:839
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Connection options:\n"
msgid "Connection Information"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de conexión:\n"
+msgstr "Información de Conexión"
#: command.c:840 describe.c:4722
msgid "Parameter"
#: command.c:848
msgid "Client User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario Cliente"
#: command.c:857 command.c:872
msgid "Host Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de Host"
#: command.c:862
-#, fuzzy
#| msgid "directory"
msgid "Socket Directory"
-msgstr "directorio"
+msgstr "Directorio de Socket"
#: command.c:868
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
#: command.c:878
#, fuzzy
#: command.c:891 command.c:895 command.c:903 command.c:936
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "falso"
#: command.c:891 command.c:895 command.c:903 command.c:936
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "verdadero"
#: command.c:894
#, fuzzy
#: command.c:898
msgid "Backend PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID de Backend"
#: command.c:902
#, fuzzy
#: command.c:922
msgid "SSL Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca SSL"
#: command.c:923 command.c:926 command.c:929 command.c:932 command.c:944
#: command.c:948 command.c:4516 command.c:4517
#: command.c:928
msgid "SSL Key Bits"
-msgstr ""
+msgstr "Bits de Llave SSL"
#: command.c:931
msgid "SSL Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrado de SSL"
#: command.c:934
#, fuzzy
#: command.c:938
msgid "ALPN"
-msgstr ""
+msgstr "ALPN"
#: command.c:939 command.c:4519
msgid "none"
#: command.c:1948
#, c-format
msgid "\\getresults: invalid number of requested results"
-msgstr ""
+msgstr "\\getresults: cantidad de resultados solicitados no válida"
#: command.c:2205
#, c-format
#: command.c:2853
#, c-format
msgid "\\sendpipeline must be used after \\bind or \\bind_named"
-msgstr ""
+msgstr "\\sendpipeline debe ser usado después de \\bind o \\bind_named"
#: command.c:2860
#, fuzzy, c-format
#: command.c:3208
#, c-format
msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "\\%s: no se está actualmente en modo restringido"
#: command.c:3218
#, c-format
msgid "\\%s: wrong key"
-msgstr ""
+msgstr "\\%s: llave errónea"
#: command.c:3304 command.c:3342 command.c:4792 command.c:4795 command.c:4798
#: command.c:4804 command.c:4806 command.c:4832 command.c:4842 command.c:4854
#: common.c:1670
#, c-format
msgid "No pending results to get"
-msgstr ""
+msgstr "No hay resultados pendientes que obtener"
#: common.c:1748
#, c-format
#: common.c:1797
#, c-format
msgid "Pipeline aborted, command did not run"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline abortado, la orden no se ejecutó"
#: common.c:1893
#, fuzzy, c-format
#: crosstabview.c:679
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
-msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado"
+msgstr "\\crosstabview: nombre de columna no encontrado: «%s»"
#: describe.c:94 describe.c:343 describe.c:650 describe.c:827 describe.c:1074
#: describe.c:1231 describe.c:1307 describe.c:4047 describe.c:4309
#: describe.c:206
msgid "List of access methods"
-msgstr "Lista de métodos de acceso"
+msgstr "Listado de métodos de acceso"
#: describe.c:235 describe.c:416 describe.c:675 describe.c:960 describe.c:1230
#: describe.c:4059 describe.c:4311 describe.c:4485 describe.c:4812
msgstr "Listado de tablespaces"
#: describe.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
msgid "\\df only takes [%s] as options"
-msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]"
+msgstr "\\df sólo acepta las opciones [%s]"
#: describe.c:324
#, c-format
msgstr "esquema"
#: describe.c:1243
-#, fuzzy
#| msgid "large object %u"
msgid "large object"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgstr "objeto grande"
#: describe.c:1265
msgid "Default access privileges"
msgstr "Publicaciones:"
#: describe.c:3127
-#, fuzzy
#| msgid "table constraint"
msgid "Not-null constraints:"
-msgstr "restricción de tabla"
+msgstr "Restricción not-null:"
#: describe.c:3141
-#, fuzzy
#| msgid "No inheritance"
msgid " (local, inherited)"
-msgstr "Sin herencia"
+msgstr " (local, heredada)"
#: describe.c:3142
-#, fuzzy
#| msgid "No inheritance"
msgid " (inherited)"
-msgstr "Sin herencia"
+msgstr " (heredada)"
#: describe.c:3175
msgid "View definition:"
#: describe.c:3768
msgid "List of roles"
-msgstr "Lista de roles"
+msgstr "Listado de roles"
#: describe.c:3770 describe.c:3938
msgid "Role name"
#: describe.c:3982
msgid "List of role grants"
-msgstr "Lista de roles otorgados"
+msgstr "Listado de roles otorgados"
#: describe.c:4052
msgid "index"
msgstr "Método de acceso"
#: describe.c:4180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgid "Did not find any relations named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron relaciones con el nombre «%s»."
#: describe.c:4183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgid "Did not find any tables named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron tablas con el nombre «%s»."
#: describe.c:4186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgid "Did not find any indexes named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron índices con el nombre «%s»."
#: describe.c:4189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgid "Did not find any views named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron vistas con el nombre «%s»."
#: describe.c:4192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgid "Did not find any materialized views named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron vista materializadas con el nombre «%s»."
#: describe.c:4195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgid "Did not find any sequences named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron secuencias con el nombre «%s»."
#: describe.c:4198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgid "Did not find any foreign tables named \"%s\"."
-msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
+msgstr "No se encontraron tablas foráneas con el nombre «%s»."
#: describe.c:4209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any extensions."
msgid "Did not find any tables."
-msgstr "No se encontró ninguna extensión."
+msgstr "No se encontraron tablas."
#: describe.c:4211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any extensions."
msgid "Did not find any indexes."
-msgstr "No se encontró ninguna extensión."
+msgstr "No se encontraron índices."
#: describe.c:4213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any settings."
msgid "Did not find any views."
-msgstr "No se encontró ningún parámetro."
+msgstr "No se encontraron vistas."
#: describe.c:4215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "define a new materialized view"
msgid "Did not find any materialized views."
-msgstr "define una nueva vista materializada"
+msgstr "No se encontraron vistas materializadas."
#: describe.c:4217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any settings."
msgid "Did not find any sequences."
-msgstr "No se encontró ningún parámetro."
+msgstr "No se encontraron secuencias."
#: describe.c:4219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Did not find any relations."
msgid "Did not find any foreign tables."
-msgstr "No se encontró ninguna relación."
+msgstr "No se encontraron tablas foráneas."
#: describe.c:4227
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:4228
-#, fuzzy
#| msgid "List of tablespaces"
msgid "List of tables"
-msgstr "Listado de tablespaces"
+msgstr "Listado de tablas"
#: describe.c:4229
-#, fuzzy
#| msgid "List of domains"
msgid "List of indexes"
-msgstr "Listado de dominios"
+msgstr "Listado de índices"
#: describe.c:4230
-#, fuzzy
#| msgid "List of roles"
msgid "List of views"
-msgstr "Lista de roles"
+msgstr "Listado de vistas"
#: describe.c:4231
#, fuzzy
#: describe.c:4532
msgid "List of languages"
-msgstr "Lista de lenguajes"
+msgstr "Listado de lenguajes"
#: describe.c:4573
msgid "Check"
#: describe.c:4940
msgid "List of extended statistics"
-msgstr "Lista de estadísticas extendidas"
+msgstr "Listado de estadísticas extendidas"
#: describe.c:4967
msgid "Source type"
#: describe.c:7168
msgid "List of operators of operator families"
-msgstr "Lista de operadores de familias de operadores"
+msgstr "Listado de operadores de familias de operadores"
#: describe.c:7215
msgid "Registered left type"
#: help.c:66
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to\n"
-msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n"
#: help.c:67
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
#: help.c:111
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
-" directorio del enchufe (socket)\n"
+" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
+" directorio del enchufe (socket)\n"
#: help.c:112
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
+msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: help.c:113
msgid " -U, --username=USERNAME database user name\n"
-msgstr " -U, --username=USUARIO nombre usuario de la base de datos\n"
+msgstr " -U, --username=USUARIO nombre usuario de la base de datos\n"
#: help.c:114
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: help.c:115
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
-" (debería ser automático)\n"
+" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
+" (debería ser automático)\n"
#: help.c:117
msgid ""
" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
" enter restricted mode with provided key\n"
msgstr ""
+" \\restrict LLAVE_RESTRICT\n"
+" iniciar modo restringido con la llave indicada\n"
#: help.c:176
msgid ""
" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
" exit restricted mode if key matches\n"
msgstr ""
+" \\unrestrict LLAVE_RESTRICT\n"
+" salir de modo restringido si la llave coincide\n"
#: help.c:178
msgid ""
msgstr "Informativo\n"
#: help.c:221
-#, fuzzy
#| msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgid " (options: S = show system objects, x = expanded mode, + = additional detail)\n"
-msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
+msgstr " (opciones: S = mostrar objs. de sistema, x = modo expandido, + = más detalle)\n"
#: help.c:222
-#, fuzzy
#| msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgid " \\d[Sx+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
+msgstr " \\d[Sx+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
+msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
#: help.c:224
-#, fuzzy
#| msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgid " \\da[Sx] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
+msgstr " \\da[Sx] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
#: help.c:225
-#, fuzzy
#| msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgid " \\dA[x+] [PATTERN] list access methods\n"
-msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n"
+msgstr " \\dA[x+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n"
#: help.c:226
-#, fuzzy
#| msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgid " \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
-msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n"
+msgstr " \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n"
#: help.c:227
-#, fuzzy
#| msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgid " \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
-msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n"
+msgstr " \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n"
#: help.c:228
-#, fuzzy
#| msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgid " \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
-msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n"
+msgstr " \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n"
#: help.c:229
-#, fuzzy
#| msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgid " \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
-msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n"
+msgstr " \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n"
#: help.c:230
-#, fuzzy
#| msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgid " \\db[x+] [PATTERN] list tablespaces\n"
-msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
+msgstr " \\db[x+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
#: help.c:231
-#, fuzzy
#| msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgid " \\dc[Sx+] [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
+msgstr " \\dc[Sx+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
#: help.c:232
-#, fuzzy
#| msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgid " \\dconfig[x+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
-msgstr " \\dconfig[+] [PATRÓN] listar parámetros de configuración\n"
+msgstr " \\dconfig[x+] [PATRÓN] listar parámetros de configuración\n"
#: help.c:233
-#, fuzzy
#| msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgid " \\dC[x+] [PATTERN] list casts\n"
-msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
+msgstr " \\dC[x+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:234
-#, fuzzy
#| msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgid " \\dd[Sx] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
-msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
+msgstr " \\dd[Sx] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
#: help.c:235
-#, fuzzy
#| msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgid " \\dD[Sx+] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
+msgstr " \\dD[Sx+] [PATRÓN] listar dominios\n"
#: help.c:236
-#, fuzzy
#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgid " \\ddp[x] [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
+msgstr " \\ddp[x] [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
#: help.c:237
-#, fuzzy
#| msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgid " \\dE[Sx+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
+msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
#: help.c:238
-#, fuzzy
#| msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgid " \\des[x+] [PATTERN] list foreign servers\n"
-msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
+msgstr " \\des[x+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
#: help.c:239
-#, fuzzy
#| msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgid " \\det[x+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
+msgstr " \\det[x+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
#: help.c:240
-#, fuzzy
#| msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgid " \\deu[x+] [PATTERN] list user mappings\n"
-msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
+msgstr " \\deu[x+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
#: help.c:241
-#, fuzzy
#| msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgid " \\dew[x+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
-msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
+msgstr " \\dew[x+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
#: help.c:242
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
#| " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
" \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
-" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
-" listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
+" \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+" listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
#: help.c:244
-#, fuzzy
#| msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgid " \\dF[x+] [PATTERN] list text search configurations\n"
-msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
+msgstr " \\dF[x+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
#: help.c:245
-#, fuzzy
#| msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgid " \\dFd[x+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
-msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
+msgstr " \\dFd[x+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
#: help.c:246
-#, fuzzy
#| msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgid " \\dFp[x+] [PATTERN] list text search parsers\n"
-msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
+msgstr " \\dFp[x+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
#: help.c:247
-#, fuzzy
#| msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgid " \\dFt[x+] [PATTERN] list text search templates\n"
-msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
+msgstr " \\dFt[x+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
#: help.c:248
-#, fuzzy
#| msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgid " \\dg[Sx+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
+msgstr " \\dg[Sx+] [PATRÓN] listar roles\n"
#: help.c:249
-#, fuzzy
#| msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgid " \\di[Sx+] [PATTERN] list indexes\n"
-msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
+msgstr " \\di[Sx+] [PATRÓN] listar índices\n"
#: help.c:250
-#, fuzzy
#| msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgid " \\dl[x+] list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl[+] listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl[x+] listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:251
-#, fuzzy
#| msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgid " \\dL[Sx+] [PATTERN] list procedural languages\n"
-msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
+msgstr " \\dL[Sx+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
#: help.c:252
-#, fuzzy
#| msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgid " \\dm[Sx+] [PATTERN] list materialized views\n"
-msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
+msgstr " \\dm[Sx+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
#: help.c:253
-#, fuzzy
#| msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgid " \\dn[Sx+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
+msgstr " \\dn[Sx+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
#: help.c:254
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
#| " list operators\n"
" \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
msgstr ""
-" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
-" listar operadores\n"
+" \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]] listar operadores\n"
#: help.c:256
-#, fuzzy
#| msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgid " \\dO[Sx+] [PATTERN] list collations\n"
-msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
+msgstr " \\dO[Sx+] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
#: help.c:257
-#, fuzzy
#| msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgid " \\dp[Sx] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp[S] [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
+msgstr " \\dp[Sx] [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:258
-#, fuzzy
#| msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgid " \\dP[itnx+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
-msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"
+msgstr " \\dP[itnx+] [PATRN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"
#: help.c:259
-#, fuzzy
#| msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgid ""
" \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]]\n"
" list per-database role settings\n"
msgstr ""
-" \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n"
-" listar parámetros de rol por base de datos\n"
+" \\drds[x] [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n"
+" listar parámetros de rol por base de datos\n"
#: help.c:261
-#, fuzzy
#| msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
msgid " \\drg[Sx] [PATTERN] list role grants\n"
-msgstr " \\drg[S] [PATRÓN] listar roles\n"
+msgstr " \\drg[Sx] [PATRÓN] listar roles otorgados\n"
#: help.c:262
-#, fuzzy
#| msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgid " \\dRp[x+] [PATTERN] list replication publications\n"
-msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n"
+msgstr " \\dRp[x+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n"
#: help.c:263
-#, fuzzy
#| msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgid " \\dRs[x+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
-msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n"
+msgstr " \\dRs[x+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n"
#: help.c:264
-#, fuzzy
#| msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgid " \\ds[Sx+] [PATTERN] list sequences\n"
-msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
+msgstr " \\ds[Sx+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
#: help.c:265
-#, fuzzy
#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgid " \\dt[Sx+] [PATTERN] list tables\n"
-msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
+msgstr " \\dt[Sx+] [PATRÓN] listar tablas\n"
#: help.c:266
-#, fuzzy
#| msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgid " \\dT[Sx+] [PATTERN] list data types\n"
-msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
+msgstr " \\dT[Sx+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
#: help.c:267
-#, fuzzy
#| msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgid " \\du[Sx+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
+msgstr " \\du[Sx+] [PATRÓN] listar roles\n"
#: help.c:268
-#, fuzzy
#| msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgid " \\dv[Sx+] [PATTERN] list views\n"
-msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
+msgstr " \\dv[Sx+] [PATRÓN] listar vistas\n"
#: help.c:269
-#, fuzzy
#| msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgid " \\dx[x+] [PATTERN] list extensions\n"
-msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
+msgstr " \\dx[x+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
#: help.c:270
-#, fuzzy
#| msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgid " \\dX[x] [PATTERN] list extended statistics\n"
-msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n"
+msgstr " \\dX[x] [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n"
#: help.c:271
-#, fuzzy
#| msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgid " \\dy[x+] [PATTERN] list event triggers\n"
-msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
+msgstr " \\dy[x+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
#: help.c:272
-#, fuzzy
#| msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgid " \\l[x+] [PATTERN] list databases\n"
-msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
+msgstr " \\l[x+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
#: help.c:273
-#, fuzzy
#| msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
+msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
#: help.c:274
-#, fuzzy
#| msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
-msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
+msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
#: help.c:275
-#, fuzzy
#| msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
msgid " \\z[Sx] [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z[S] [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
+msgstr " \\z[Sx] [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
#: help.c:278
msgid "Large Objects\n"
" leer objeto grande desde archivo\n"
#: help.c:282
-#, fuzzy
#| msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgid " \\lo_list[x+] list large objects\n"
-msgstr " \\lo_list[+] listar objetos grandes\n"
+msgstr " \\lo_list[x+] listar objetos grandes\n"
#: help.c:283
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
#: help.c:334
msgid "Extended Query Protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo Extendido de Consultas\n"
#: help.c:335
msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n"
msgstr ""
-" \\bind [PARAM]...\n"
-" definir parámetros de consulta\n"
+" \\bind [PARAM]... definir parámetros de consulta\n"
#: help.c:336
msgid ""
" \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
" set query parameters for an existing prepared statement\n"
msgstr ""
+" \\bind_named NOMBRE_SENTENCIA [PARAM]...\n"
+" define parámetros para una sentencia preparada existente\n"
#: help.c:338
msgid ""
" \\close_prepared STMT_NAME\n"
" close an existing prepared statement\n"
msgstr ""
+" \\close_prepared NOMBRE_SENTENCIA\n"
+" cerrar una sentencia preparada existente\n"
#: help.c:340
-#, fuzzy
#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgid " \\endpipeline exit pipeline mode\n"
-msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline"
+msgstr " \\endpipeline salir de modo pipeline\n"
#: help.c:341
-#, fuzzy
#| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgid " \\flush flush output data to the server\n"
-msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
+msgstr " \\flush enviar datos salientes al servidor\n"
#: help.c:342
msgid " \\flushrequest send request to the server to flush its output buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\flushrequest solicitar al servidor enviar datos salientes\n"
#: help.c:343
msgid " \\getresults [NUM_RES] read NUM_RES pending results, or all if no argument\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\getresults [NÚM_RES] leer NÚM_RES resultados pendientes, o todos si no hay argumento\n"
#: help.c:344
-#, fuzzy
#| msgid "deallocate a prepared statement"
msgid " \\parse STMT_NAME create a prepared statement\n"
-msgstr "elimina una sentencia preparada"
+msgstr " \\parse NOM_SENTENCIA crea una sentencia preparada\n"
#: help.c:345
msgid " \\sendpipeline send an extended query to an ongoing pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\sendpipeline enviar una consulta extendida a un pipeline en curso\n"
#: help.c:346
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgid " \\startpipeline enter pipeline mode\n"
-msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline"
+msgstr " \\startpipeline entrar en modo pipeline\n"
#: help.c:347
msgid " \\syncpipeline add a synchronisation point to an ongoing pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\syncpipeline agregar punto de sincronización a un pipeline en curso\n"
#: help.c:386
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lista de variables con tratamiento especial\n"
+"Listado de variables con tratamiento especial\n"
"\n"
#: help.c:388
#, fuzzy
#| msgid "syntax error"
msgid "maxerror"
-msgstr "error de sintaxis"
+msgstr "máx.error"
#: sql_help.c:2033
msgid "encoding_name"