sv: Translation updates
authorDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Tue, 9 Sep 2025 05:41:40 +0000 (07:41 +0200)
committerDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Tue, 9 Sep 2025 05:41:40 +0000 (07:41 +0200)
sv/postgres.po

index ef6884a7ea7fc1ded4cd19cd1c15abcdbfa8d510..e70c73d734fb7ad87dd7146c442ebdd3edcb8a8c 100644 (file)
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-09-05 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-07 15:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-09 07:41+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -15302,10 +15302,9 @@ msgid "Client did not send a kvsep response."
 msgstr "Klienten skickade inte kvsep-respons."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+#, c-format
 msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data."
-msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256 utan kanalbindning men SCRAM-meddelandet innehĂ„ller kanalbindningsdata."
+msgstr "Servern stöder inte kanalbindning för OAuth men klientens meddelande innehĂ„ller data för kanalbindning."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:231 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1033
 #, c-format
@@ -15328,16 +15327,14 @@ msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
 msgstr "OvĂ€ntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+#, c-format
 msgid "Key-value separator expected, but found character \"%s\"."
-msgstr "Komma förvĂ€ntades men hittade tecken \"%s\"."
+msgstr "Nyckel-vĂ€rde-separator förvĂ€ntades men hitta tecknet \"%s\"."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+#, c-format
 msgid "Message does not contain an auth value."
-msgstr "Filen \"%s\" innehĂ„ller inte giltig data."
+msgstr "Meddelandet innehĂ„ller inte ett auth-vĂ€rde."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:280
 #, c-format
@@ -15355,10 +15352,9 @@ msgid "Message contains an invalid key name."
 msgstr "Meddelandet innehĂ„ller ett ogilitgt nyckelnamn."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "enum %s contains no values"
+#, c-format
 msgid "Message contains an invalid value."
-msgstr "enum %s innehĂ„ller inga vĂ€rden"
+msgstr "Meddelande innehĂ„ller ett ogiltigt vĂ€rde."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:421
 #, c-format
@@ -15441,10 +15437,9 @@ msgid "%s module \"%s\" must define the symbol %s"
 msgstr "%s-modul \"%s\" mĂ„ste definiera symbolen %s"
 
 #: libpq/auth-oauth.c:773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+#, c-format
 msgid "%s module \"%s\": magic number mismatch"
-msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte"
+msgstr "%s modul \"%s\": magiskt block matchar inte"
 
 #: libpq/auth-oauth.c:775
 #, c-format
@@ -15457,10 +15452,9 @@ msgid "%s module \"%s\" must provide a %s callback"
 msgstr "%s-modul \"%s\" mĂ„ste ge en %s-callback"
 
 #: libpq/auth-oauth.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+#, c-format
 msgid "oauth_validator_libraries must be set for authentication method %s"
-msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" Ă€r bara giltig för autentiseringsmetoder %s"
+msgstr "oauth_validator_libraries mĂ„ste sĂ€ttas för autentiseringsmetod %s"
 
 #: libpq/auth-oauth.c:835 libpq/auth-oauth.c:868 libpq/auth-oauth.c:884
 #: libpq/hba.c:331 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1251 libpq/hba.c:1271
@@ -16339,16 +16333,14 @@ msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "\"%s\" fĂ„r inte vara högre Ă€n \"%s\""
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+#, c-format
 msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)"
-msgstr "kunde inte sĂ€tta kryptolistan (inga giltiga krypton Ă€r tillgĂ€ngliga)"
+msgstr "kunde inte sĂ€tta kryptolistan för TLSv1.2 (inga giltiga krypton Ă€r tillgĂ€ngliga)"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+#, c-format
 msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)"
-msgstr "kunde inte sĂ€tta kryptolistan (inga giltiga krypton Ă€r tillgĂ€ngliga)"
+msgstr "kunde inte sĂ€tta kryptolistan för TLSv1.3 (inga giltiga krypton Ă€r tillgĂ€ngliga)"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:331
 #, c-format
@@ -16481,10 +16473,9 @@ msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: kunde inte sĂ€tta DH-parametrar: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not set group names specified in ssl_groups: %s"
-msgstr "kunde inte sĂ€tta gruppen pĂ„ filen \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sĂ€tta gruppnamn angivna i ssl_groups: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1441
 msgid "No valid groups found"
@@ -17502,16 +17493,14 @@ msgid "could not implement %s"
 msgstr "kunde inte implementera %s"
 
 #: optimizer/util/appendinfo.c:165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type"
-msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
+msgstr "attribut \"%s\" i relation \"%s\" matchar inte förĂ€lderns typ"
 
 #: optimizer/util/appendinfo.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
-msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
+msgstr "attribut \"%s\" i relation \"%s\" matchar inte förĂ€ldens jĂ€mförelser (collation)"
 
 #: optimizer/util/clauses.c:4966
 #, c-format
@@ -19822,10 +19811,9 @@ msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
 msgstr "icke-null-villkor för partitionerade tabeller kan inte vara NO INHERIT"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\""
-msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
+msgstr "motstridiga NO INHERIT-deklarationer för icke-null-villkor pĂ„ kolumnen \"%s\""
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:821
 #, c-format
@@ -21387,10 +21375,9 @@ msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of
 msgstr "logiska replikeringens Ă€ndringsapplicerare kommer spara ner Ă„terstĂ„ende Ă€ndringarna av fjĂ€rrtransaktion %u til en fil"
 
 #: replication/logical/conflict.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+#, c-format
 msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s"
-msgstr "kan inte anvĂ€nda kolumnlista för relationen \"%s.%s\" i publiceringen \"%s\""
+msgstr "konflikt upptĂ€cktes i relationen \"%s.%s\": konflikt=%s"
 
 #: replication/logical/conflict.c:223
 #, c-format
@@ -21647,10 +21634,9 @@ msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but functio
 msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binĂ€r utdata men funktionen \"%s\" förvĂ€ntar sig textdata"
 
 #: replication/logical/origin.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+#, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_active_replication_origins\" is 0"
-msgstr "kan inte se eller Ă€ndra replikeringskĂ€llor nĂ€r \"max_replication_slots\" Ă€r 0"
+msgstr "kan inte se eller Ă€ndra replikeringskĂ€lla nĂ€r \"max_active_replication_origin\" Ă€r 0"
 
 #: replication/logical/origin.c:200
 #, c-format
@@ -21663,16 +21649,14 @@ msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
 msgstr "replikeringskĂ€lla \"%s\" finns inte"
 
 #: replication/logical/origin.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+#, c-format
 msgid "replication origin name is too long"
-msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" Ă€r för lĂ„ngt"
+msgstr "replikeringskĂ€llans namn Ă€r för lĂ„ngt"
 
 #: replication/logical/origin.c:276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+#, c-format
 msgid "Replication origin names must be no longer than %d bytes."
-msgstr "replikeringskĂ€llnamn \"%s\" Ă€r reserverat"
+msgstr "ReplikeringskĂ€llnamns namn fĂ„r inte vara lĂ€ngre Ă€n %d byte"
 
 #: replication/logical/origin.c:359
 #, c-format
@@ -21695,10 +21679,9 @@ msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istĂ€llet för %u"
 
 #: replication/logical/origin.c:821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+#, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase \"max_active_replication_origins\""
-msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, Ă¶ka \"max_replication_slots\""
+msgstr "kunde inte hitta nĂ„got ledig replikeringsplats, Ă¶ka \"max_active_replication_origins\""
 
 #: replication/logical/origin.c:829
 #, c-format
@@ -21721,10 +21704,9 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID
 msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med ID %d"
 
 #: replication/logical/origin.c:980 replication/logical/origin.c:1181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+#, c-format
 msgid "Increase \"max_active_replication_origins\" and try again."
-msgstr "Öka \"max_replication_slots\" och försök igen."
+msgstr "Öka \"max_active_replication_origins\" och försök igen."
 
 #: replication/logical/origin.c:1137
 #, c-format
@@ -21764,13 +21746,11 @@ msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en repl
 msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar nĂ„gra replikerade kolumner: %s"
 
 #: replication/logical/relation.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
-#| msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
+#, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated column: %s"
 msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated columns: %s"
-msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s"
-msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar nĂ„gra replikerade kolumner: %s"
+msgstr[0] "mĂ„lrelation \"%s.%s\" för logisk replikering har inkompatibel genererad kolumn: %s"
+msgstr[1] "mĂ„lrelation \"%s.%s\" för logisk replikering har inkompatibla genererade kolumner: %s"
 
 #: replication/logical/relation.c:328
 #, c-format
@@ -21927,10 +21907,9 @@ msgid "slot sync worker started"
 msgstr "arbetare för slot-synk startad"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1484 replication/slotfuncs.c:928
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
+#, c-format
 msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "kunde inte ansluta till primĂ€rserver: %s"
+msgstr "synchroniseringsarbetare \"%s\" kunde inte ansluta till den primĂ€ra servern: %s"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:514
 #, c-format
@@ -22036,10 +22015,9 @@ msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "kunde inte starta initial innehĂ„llskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+#, c-format
 msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
-msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" Ă€r klar"
+msgstr "tabellers synkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\" kunde inte ansluta till publiceraren: %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1466
 #, c-format
@@ -22137,10 +22115,9 @@ msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
 
 #: replication/logical/worker.c:4592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
+#, c-format
 msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
-msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
+msgstr "arbetare för Ă€ndringsapplicering tillhörande prenumeration \"%s\" kunde inte ansluta till publicerare: %s"
 
 #: replication/logical/worker.c:4696
 #, c-format
@@ -22359,10 +22336,9 @@ msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "replikeringsslot \"%s\" Ă€r aktiv för PID %d"
 
 #: replication/slot.c:652
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+#, c-format
 msgid "can no longer access replication slot \"%s\""
-msgstr "kan inte lĂ€ngre fĂ„ Ă€ndringar frĂ„n replikeringsslot \"%s\""
+msgstr "kan inte lĂ€ngre accessa replikeringsslot \"%s\""
 
 #: replication/slot.c:654
 #, fuzzy, c-format
@@ -31591,7 +31567,7 @@ msgstr "Tid som filer för WAL-summering skall behĂ„llas."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3509
 msgid "0 disables automatic summary file deletion."
-msgstr ""
+msgstr "0 stĂ€nger av automatisk borttagning av summeringsfil."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3521
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
@@ -31768,7 +31744,7 @@ msgstr "Tid mellan uppdatering av progress för startupoperationer som kör lĂ€n
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3844
 msgid "0 disables progress updates."
-msgstr ""
+msgstr "0 stĂ€nger av uppdatering av progress."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3854
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
@@ -31900,11 +31876,11 @@ msgstr "AnvĂ€nd ett vĂ€rde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4146
 msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
-msgstr ""
+msgstr "BrĂ„kdel av sidor i en relation som vacuum kan skanna och misslyckas att frysa innan ivrig skanning stĂ€ngs av."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4147
 msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
-msgstr ""
+msgstr "VĂ€rdet 0.0 stĂ€nger av ivrig skanning och vĂ€rdet 1.0 för att ivrig skanning anvĂ€nds pĂ„ 100 procesnt av alla totalt synliga sidor i relationen. Om vacuum lyckas frysa dessa sidor sĂ„ blir grĂ€nsen under 100% men mĂ„let Ă€r att nĂ„ detta resultat Ă¶ver multipla vacuum."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4165
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
@@ -31912,7 +31888,7 @@ msgstr "SĂ€tter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil.
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4166
 msgid "An empty string means use \"archive_library\"."
-msgstr ""
+msgstr "En tom strĂ€ng betyder att \"archive_library\" anvĂ€nds."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4175
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
@@ -31976,7 +31952,7 @@ msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4304
 msgid "An empty string means no prefix."
-msgstr ""
+msgstr "En tom stĂ€ng betyder inget prefix."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4313
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
@@ -32012,7 +31988,7 @@ msgstr "SĂ€tter hurvida en CREATEROLE-anvĂ€ndare automatiskt fĂ„r rollen sjĂ€lva
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4370
 msgid "An empty string disables automatic self grants."
-msgstr ""
+msgstr "En tom stĂ€ng stĂ€nger av automatiska grant till sig sjĂ€lv."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4380
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
@@ -32042,7 +32018,7 @@ msgstr "SĂ€tter Bonjour-tjĂ€nstens namn."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4418
 msgid "An empty string means use the computer name."
-msgstr ""
+msgstr "En tom strĂ€ng betyder att datorns namn anvĂ€nds."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4427
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
@@ -32051,7 +32027,7 @@ msgstr "SĂ€tter sprĂ„ket som meddelanden visas i."
 #: utils/misc/guc_tables.c:4428 utils/misc/guc_tables.c:4438
 #: utils/misc/guc_tables.c:4448 utils/misc/guc_tables.c:4458
 msgid "An empty string means use the operating system setting."
-msgstr ""
+msgstr "En tom strĂ€ng betyder att operativsystemets instĂ€llning anvĂ€nds."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4437
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
@@ -32223,21 +32199,19 @@ msgstr "StĂ€ller in listan med tillĂ„tna SSL-krypton."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4839
 msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
-msgstr ""
+msgstr "SĂ€tter group(er) som anvĂ€nds för Diffie-Hellmans nyckelutbyte."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4840
 msgid "Multiple groups can be specified using a colon-separated list."
-msgstr ""
+msgstr "Multipla grupper kan anges med en kolonseparerad lista."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4854
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4855
-#, fuzzy
-#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgid "An empty string means use compiled-in default parameters."
-msgstr "En tom strĂ€ng vĂ€ljer databasens standardtabellutrymme."
+msgstr "En tom strĂ€ng betyder att inkompilerade defaultvĂ€rden anvĂ€nds."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4865
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
@@ -32245,7 +32219,7 @@ msgstr "Kommando för att hĂ€mta lösenfraser för SSL."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4866
 msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
-msgstr ""
+msgstr "En tom strĂ€ng betyder att inbyggd befordransmekanism anvĂ€nds."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4876
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
@@ -32481,10 +32455,8 @@ msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logic
 msgstr "PĂ„ publiceringssidan sĂ„ tillĂ„ter detta strömning eller serialisering av varje Ă€ndring i den logiska kodningen. PĂ„ prenumerationsstidan sĂ„ tillĂ„ter det serialisering av alla Ă€ndringar till filer samt notifiering till den parallella appliceraren att lĂ€sa in och applicera dem i slutet av transaktionen."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:5413
-#, fuzzy
-#| msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgid "Selects the method for executing asynchronous I/O."
-msgstr "VĂ€ljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk."
+msgstr "VĂ€ljer metod för att köra asynkron I/O."
 
 #: utils/misc/help_config.c:129
 #, c-format