msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-01 08:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-01 11:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-20 04:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-20 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:306 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1936
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
#, c-format
msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
msgstr "la suppression du « easy handle » de libcurl a échoué : %s"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:326
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:327
#, c-format
msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
msgstr "le nettoyage du « multi handle » de libcurl a échoué : %s"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:389 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:400
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:390 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:401
#, c-format
msgid "failed to set %s on OAuth connection: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer %s sur la connexion OAuth : %s"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:411
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:412
#, c-format
msgid "failed to get %s from OAuth response: %s"
msgstr "échec lors de la réception de %s à partir de la réponse OAuth : %s"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:514 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:624
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:515 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:625
#, c-format
msgid "JSON is too deeply nested"
msgstr "JSON a trop de profondeur"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:539
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:540
#, c-format
msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
msgstr "erreur interne : le champ « %s » a commencé avant que le champ « %s » n'ait terminé"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:566
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:567
#, c-format
msgid "field \"%s\" is duplicated"
msgstr "le champ « %s » est dupliqué"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:591
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:592
#, c-format
msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
msgstr "erreur interne : champ « %s » toujours actif à la fin de l'objet"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:606 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:666
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:607 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:667
#, c-format
msgid "top-level element must be an object"
msgstr "l'élément haut-niveau doit être un objet"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:647
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:648
#, c-format
msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
msgstr "erreur interne : a reçu une fin de tableau inattendu lors de l'analyse du champ « %s »"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:702
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:703
#, c-format
msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
msgstr "erreur interne : cible scalaire trouvée au niveau d'imbrication %d"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:712
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:713
#, c-format
msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
msgstr "erreur interne : le champ scalaire '%s' serait affecté deux fois"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:734
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:735
#, c-format
msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
msgstr "erreur interne : membre du tableau trouvé au niveau d'imbrication %d"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:769
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:770
#, c-format
msgid "no content type was provided"
msgstr "aucun type de contenu n'a été fourni"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:808
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:809
#, c-format
msgid "unexpected content type: \"%s\""
msgstr "type de contenu inattendu : « %s »"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:833
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:834
#, c-format
msgid "response contains embedded NULLs"
msgstr "la réponse contient des NULL"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:843
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:844
#, c-format
msgid "response is not valid UTF-8"
msgstr "la réponse n'est pas de l'UTF-8 valide"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:883
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:884
#, c-format
msgid "field \"%s\" is missing"
msgstr "le champ « %s » est manquant"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1117
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1118
#, c-format
msgid "provider rejected the oauth_client_secret"
msgstr "le fournisseur a rejeté oauth_client_secret"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1181
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1182
#, c-format
msgid "failed to create epoll set: %m"
msgstr "a échoué à créer « epoll set » : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1188
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create timerfd: %m"
msgstr "a échoué à créer timerfd : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1194
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1195
#, c-format
msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
msgstr "a échoué à ajouer timerfd à « epoll set » : %m"
#. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1204
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1205
#, c-format
msgid "failed to create kqueue: %m"
msgstr "a échoué à créer kqueue : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1217
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1218
#, c-format
msgid "failed to create timer kqueue: %m"
msgstr "a échoué à créer une chronomètre pour « epoll set » : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1261 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1333
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1262 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1337
#, c-format
msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
msgstr "opération inconnue par socket libcurl : %d"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1278
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1279
#, c-format
msgid "could not add to epoll set: %m"
msgstr "n'a pas pu ajouter à « epoll set » : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1282
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1283
#, c-format
msgid "could not delete from epoll set: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer de « epoll set » : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1286
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1287
#, c-format
msgid "could not update epoll set: %m"
msgstr "n'a pas pu modifier « epoll set » : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1340
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1347
#, c-format
msgid "could not modify kqueue: %m"
msgstr "n'a pas pu modifier dans kqueue : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1364
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1371
#, c-format
msgid "could not delete from kqueue: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer de kqueue : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1367
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1374
#, c-format
msgid "could not add to kqueue: %m"
msgstr "n'a pas pu ajouter à kqueue : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1419
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
+#, c-format
+msgid "could not comb kqueue: %m"
+msgstr ""
+
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1473
#, c-format
msgid "setting timerfd to %ld: %m"
msgstr "configuration de timerfd à %ld : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1449
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1503
#, c-format
msgid "deleting kqueue timer: %m"
msgstr "suppression du chronomètre kqueue : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1456
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1510
#, c-format
msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
msgstr "suppression du chronomètre kqueue du multiplexeur : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1467
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1521
#, c-format
msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
msgstr "configuration du chronomètre kqueue à %ld : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1474
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1528
#, c-format
msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
msgstr "ajout du chronomètre kqueue au multiplexeur : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1497
-#, c-format
-msgid "getting timerfd value: %m"
-msgstr "récupération de la valeur de timerfd : %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1519
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1553
#, c-format
-msgid "checking kqueue for timeout: %m"
-msgstr "vérification de kqueue pour un dépassement de temps : %m"
+msgid "checking timer expiration: %m"
+msgstr "vérification de l'expiration du délai : %m"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1651
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1715
#, c-format
msgid "failed to create libcurl multi handle"
msgstr "a échoué pour créer le « multi handle » de libcurl"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1671
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1735
#, c-format
msgid "failed to create libcurl handle"
msgstr "a échoué pour créer la poignée libcurl"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1755 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1796
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2109 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2270
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2331 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2420
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2714 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2905
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1819 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1860
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2173 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2334
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2395 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2484
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2778 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2995
#: fe-auth-scram.c:374 fe-auth-scram.c:447 fe-auth-scram.c:599
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth-scram.c:643 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:703 fe-auth-scram.c:739 fe-auth-scram.c:931 fe-auth.c:308
#: fe-connect.c:6195 fe-connect.c:6293 fe-connect.c:6544 fe-connect.c:6571
#: fe-connect.c:6647 fe-connect.c:6670 fe-connect.c:6694 fe-connect.c:6729
#: fe-connect.c:6815 fe-connect.c:6823 fe-connect.c:7180 fe-connect.c:7362
-#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4293 fe-exec.c:4459
-#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:233
-#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:294 fe-protocol3.c:368
-#: fe-protocol3.c:732 fe-protocol3.c:972 fe-protocol3.c:1553
-#: fe-protocol3.c:1862 fe-protocol3.c:2263 fe-secure-common.c:110
+#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3265 fe-exec.c:4304 fe-exec.c:4470
+#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:211 fe-protocol3.c:234
+#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:295 fe-protocol3.c:369
+#: fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1542
+#: fe-protocol3.c:1596 fe-protocol3.c:1642 fe-protocol3.c:1663
+#: fe-protocol3.c:1920 fe-protocol3.c:2321 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:506 fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:405
#: fe-secure-openssl.c:1135
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1783
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1847
#, c-format
msgid "response is too large"
msgstr "la réponse est trop large"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1825
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1889
#, c-format
msgid "failed to queue HTTP request: %s"
msgstr "a échoué pour mettre en queue la requête HTTP : %s"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1842 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1895
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1906 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1959
#, c-format
msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
msgstr "échec de la requête HTTP asynchrone : %s"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1947
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2011
#, c-format
msgid "no result was retrieved for the finished handle"
msgstr "aucun résultat n'a été récupéré pour la poignée terminée"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2080 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2386
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2465
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2144 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2450
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2529
#, c-format
msgid "unexpected response code %ld"
msgstr "code de réponse inattendu %ld"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2152
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
#, c-format
msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
msgstr "l'identifiant du demandeur (%s) ne correspond pas à oauth_issuer (« %s »)"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2179
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2243
#, c-format
msgid "issuer \"%s\" does not provide a device authorization endpoint"
msgstr "le demandeur « %s » n'a pas fourni un endpoint d'autorisation de périphérique"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2205
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2269
#, c-format
msgid "device authorization endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr "le endpoint d'autorisation du périphérique « %s » doit utiliser HTTPS"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2214
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2278
#, c-format
msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr "le endpoint « %s » du jeton doit utiliser HTTPS"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2523
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2587
#, c-format
msgid "slow_down interval overflow"
msgstr "dépassement de l'intervalle slow_down"
#. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
#. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
#.
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2559
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2623
#, c-format
msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
msgstr "Allez sur %s et saisissez le code : %s\n"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2564
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2628
#, c-format
msgid "device prompt failed"
msgstr "échec de l'invite du périphérique"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2620
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2684
#, c-format
msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init a échoué précédemment lors de la configuration de OAuth"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2639
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2703
#, c-format
msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init a échoué lors de la configuration de OAuth"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2660
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
#, c-format
msgid ""
"libcurl is no longer thread-safe\n"
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:7634 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
-#: fe-protocol3.c:987 fe-protocol3.c:1020
+#: fe-connect.c:7634 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3470
+#: fe-protocol3.c:1005 fe-protocol3.c:1038
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »"
-#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533
+#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3544
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2068
+#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2126
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "size_t overflow"
msgstr "saturation de size_t"
-#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553
+#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564
#, c-format
msgid "command string is a null pointer"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul"
-#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003
+#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:3014
#, c-format
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "%s non autorisé dans le mode pipeline"
-#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652
+#: fe-exec.c:1523 fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1663
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d"
-#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647
+#: fe-exec.c:1559 fe-exec.c:1658
#, c-format
msgid "statement name is a null pointer"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul"
-#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379
+#: fe-exec.c:1700 fe-exec.c:3390
#, c-format
msgid "no connection to the server"
msgstr "aucune connexion au serveur"
-#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387
+#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3398
#, c-format
msgid "another command is already in progress"
msgstr "une autre commande est déjà en cours"
-#: fe-exec.c:1727
+#: fe-exec.c:1738
#, c-format
msgid "cannot queue commands during COPY"
msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY"
-#: fe-exec.c:1846
+#: fe-exec.c:1857
#, c-format
msgid "length must be given for binary parameter"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires"
-#: fe-exec.c:2205
+#: fe-exec.c:2216
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d"
-#: fe-exec.c:2361
+#: fe-exec.c:2372
#, c-format
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline"
-#: fe-exec.c:2378
+#: fe-exec.c:2389
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
-#: fe-exec.c:2394
+#: fe-exec.c:2405
#, c-format
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH"
-#: fe-exec.c:2630
+#: fe-exec.c:2641
#, c-format
msgid "unrecognized message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » non reconnu"
-#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1999
+#: fe-exec.c:2713 fe-exec.c:2767 fe-exec.c:2835 fe-protocol3.c:2057
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "aucun COPY en cours"
-#: fe-exec.c:3010
+#: fe-exec.c:3021
#, c-format
msgid "connection in wrong state"
msgstr "connexion dans un état erroné"
-#: fe-exec.c:3053
+#: fe-exec.c:3064
#, c-format
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active"
-#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110
+#: fe-exec.c:3100 fe-exec.c:3121
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés"
-#: fe-exec.c:3093
+#: fe-exec.c:3104
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé"
-#: fe-exec.c:3104
+#: fe-exec.c:3115
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline pendant un COPY"
-#: fe-exec.c:3303
+#: fe-exec.c:3314
#, c-format
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline"
-#: fe-exec.c:3422
+#: fe-exec.c:3433
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
-#: fe-exec.c:3449
+#: fe-exec.c:3460
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
-#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540
+#: fe-exec.c:3528 fe-exec.c:3551
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:3555
+#: fe-exec.c:3566
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:3866
+#: fe-exec.c:3877
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
-#: fe-exec.c:4141 fe-exec.c:4255
+#: fe-exec.c:4152 fe-exec.c:4266
#, c-format
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "caractère multi-octet incomplet"
-#: fe-exec.c:4143 fe-exec.c:4274
+#: fe-exec.c:4154 fe-exec.c:4285
#, c-format
msgid "invalid multibyte character"
msgstr "caractère multi-octets invalide"
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "échec de %s() : %s"
-#: fe-protocol3.c:188
+#: fe-protocol3.c:189
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
-#: fe-protocol3.c:401
+#: fe-protocol3.c:402
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)"
-#: fe-protocol3.c:443
+#: fe-protocol3.c:444
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »"
-#: fe-protocol3.c:462
+#: fe-protocol3.c:468
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »"
-#: fe-protocol3.c:480
+#: fe-protocol3.c:503
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d"
-#: fe-protocol3.c:532 fe-protocol3.c:572
+#: fe-protocol3.c:550 fe-protocol3.c:590
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
-#: fe-protocol3.c:643 fe-protocol3.c:849
+#: fe-protocol3.c:661 fe-protocol3.c:867
msgid "out of memory for query result"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
-#: fe-protocol3.c:712
+#: fe-protocol3.c:730
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
-#: fe-protocol3.c:771 fe-protocol3.c:803 fe-protocol3.c:821
+#: fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:821 fe-protocol3.c:839
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:777
+#: fe-protocol3.c:795
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:1033
+#: fe-protocol3.c:1051
msgid "no error message available\n"
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1081 fe-protocol3.c:1100
+#: fe-protocol3.c:1099 fe-protocol3.c:1118
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
-#: fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1131
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1116
+#: fe-protocol3.c:1134
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ASTUCE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1137
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1144
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1135
+#: fe-protocol3.c:1153
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1157
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1143
+#: fe-protocol3.c:1161
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1147
+#: fe-protocol3.c:1165
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1151
+#: fe-protocol3.c:1169
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1163
+#: fe-protocol3.c:1181
msgid "LOCATION: "
msgstr "EMPLACEMENT : "
-#: fe-protocol3.c:1165
+#: fe-protocol3.c:1183
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1167
+#: fe-protocol3.c:1185
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s"
-#: fe-protocol3.c:1362
+#: fe-protocol3.c:1380
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
-#: fe-protocol3.c:1424
+#: fe-protocol3.c:1442
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
msgstr "a reçu un message invalide pour la négociation du protocole : le serveur a demandé de passer sur une version du protocole postérieure"
-#: fe-protocol3.c:1430
+#: fe-protocol3.c:1448
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
msgstr "a reçu un message invalide pour la négociation du protocole : le serveur a demandé de passer sur une version du protocole antérieure à la 3.0"
-#: fe-protocol3.c:1437
+#: fe-protocol3.c:1455
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
msgstr "a reçu un message invalide de négociation du protocole : le serveur a réclamé le retour à une version inexistante du protocole (3.1)"
-#: fe-protocol3.c:1443
+#: fe-protocol3.c:1461
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
msgstr "a reçu un message invalide pour la négociation du protocole : le serveur a renvoyé un nombre négatif de paramètres non pris en compte"
-#: fe-protocol3.c:1449
+#: fe-protocol3.c:1467
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
msgstr "a reçu un message invalide pour la négociation du protocole : le serveur a négocié mais n'a demandé aucun changement"
-#: fe-protocol3.c:1455
+#: fe-protocol3.c:1473
#, c-format
msgid "server only supports protocol version %d.%d, but \"%s\" was set to %d.%d"
msgstr "le serveur accepte seulement la version %d.%d du protocole mais « %s » a été configuré à %d.%d"
-#: fe-protocol3.c:1480
+#: fe-protocol3.c:1498
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a \"%s\" prefix (\"%s\")"
msgstr "a reçu un message invalide de négociation du protocole : le serveur a rapporté un nom de paramètre non supporté avec un préfixe « %s » (« %s »)"
-#: fe-protocol3.c:1483
+#: fe-protocol3.c:1501
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
msgstr "a reçu un message invalide de négociation du protocole : le serveur a rapporté un paramètre non supporté qui n'était pas demandé (« %s »)"
-#: fe-protocol3.c:1490
+#: fe-protocol3.c:1508
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
msgstr "a reçu un message invalide pour la négociation du protocole : message trop court"
-#: fe-protocol3.c:1894
+#: fe-protocol3.c:1574
+#, c-format
+msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d not allowed in protocol version 3.0 (must be 4 bytes)"
+msgstr "a reçu un message BackendKeyData invalide : la clé d'annulation de longueur %d n'est pas autorisée dans la version 3.0 du protocole (doit être de 4 octets)"
+
+#: fe-protocol3.c:1581
+#, c-format
+msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too short (minimum 4 bytes)"
+msgstr "a reçu un message BackendKeyData invalide : la clé d'annulation de longueur %d est trop courte (minimum 4 octets)"
+
+#: fe-protocol3.c:1588
+#, c-format
+msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too long (maximum 256 bytes)"
+msgstr "a reçu un message BackendKeyData invalide : la clé d'annulation de longueur %d est trop longue (maximum 256 octets)"
+
+#: fe-protocol3.c:1952
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte"
-#: fe-protocol3.c:2269
+#: fe-protocol3.c:2327
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "erreur de protocole : aucun résultat de fonction"
-#: fe-protocol3.c:2281
+#: fe-protocol3.c:2339
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x"
#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "getting timerfd value: %m"
+#~ msgstr "récupération de la valeur de timerfd : %m"
+
#, c-format
#~ msgid "invalid %s message"
#~ msgstr "message %s invalide"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-01 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-01 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-20 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-20 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgstr "astuce : "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
-#: compress_io.c:108 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
-#: compress_zstd.c:31
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:428 compress_gzip.c:435
+#: compress_io.c:108 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
+#: compress_zstd.c:32
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s"
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"
-#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 dumputils.c:905
+#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 dumputils.c:943
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s"
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
+#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s"
-#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
+#: compress_gzip.c:277 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s"
-#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
-#: compress_zstd.c:375 pg_backup_custom.c:650
+#: compress_gzip.c:294 compress_zstd.c:382
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier : %s"
+
+#: compress_gzip.c:310 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_none.c:135 compress_zstd.c:315 pg_backup_custom.c:650
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
-#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:648 pg_backup_directory.c:538
+#: compress_gzip.c:312 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_zstd.c:400 pg_backup_custom.c:648 pg_backup_directory.c:515
#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier"
-#: compress_lz4.c:157
+#: compress_lz4.c:158
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression LZ4 : %s"
-#: compress_lz4.c:180
+#: compress_lz4.c:181
#, c-format
msgid "could not decompress: %s"
msgstr "n'a pas pu décompresser : %s"
-#: compress_lz4.c:193
+#: compress_lz4.c:194
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "n'a pas pu libérer le contexte de décompression LZ4 : %s"
-#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#: compress_lz4.c:260 compress_lz4.c:267 compress_lz4.c:689 compress_lz4.c:704
#, c-format
msgid "could not end compression: %s"
msgstr "n'a pas pu terminer la compression : %s"
-#: compress_lz4.c:301
+#: compress_lz4.c:302
#, c-format
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression LZ4 : %s"
-#: compress_lz4.c:697
+#: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque LZ4 : %s"
+
+#: compress_lz4.c:593
+#, c-format
+msgid "error during writing: %s"
+msgstr "erreur lors de l'écriture : %s"
+
+#: compress_lz4.c:599
+#, c-format
+msgid "error during writing: %m"
+msgstr "erreur lors de l'écriture : %m"
+
+#: compress_lz4.c:698
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %m"
+
+#: compress_lz4.c:711
#, c-format
msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "n'a pas pu terminer la décompression : %s"
-#: compress_zstd.c:66
+#: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
+#, c-format
+msgid "could not close file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier : %m"
+
+#: compress_none.c:109 compress_zstd.c:389
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier : %m"
+
+#: compress_zstd.c:67
#, c-format
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer le paramètre de compression « %s » : %s"
-#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:233 compress_zstd.c:492
-#: compress_zstd.c:500
+#: compress_zstd.c:79 compress_zstd.c:234 compress_zstd.c:283
+#: compress_zstd.c:373
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
-#: compress_zstd.c:196 compress_zstd.c:310
+#: compress_zstd.c:197 compress_zstd.c:336
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
-#: compress_zstd.c:503
-#, c-format
-msgid "unhandled mode \"%s\""
-msgstr "mode « %s » non géré"
-
#: connectdb.c:56 connectdb.c:165 pg_backup_db.c:126
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:928
-#: pg_dump_sort.c:1454 pg_dump_sort.c:1474
+#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:937
+#: pg_dump_sort.c:1466 pg_dump_sort.c:1486
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:503
+#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:514
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
-#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1749
+#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1784
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "exécution %s"
-#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1755
+#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1790
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "échec de la requête : %s"
-#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1756
+#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1791
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "La requête était : %s"
-#: dumputils.c:910
+#: dumputils.c:948
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: dumputils.c:915
+#: dumputils.c:953
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: dumputils.c:920
+#: dumputils.c:958
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
msgstr "format invalide dans le filtre lu du fichier « %s » sur la ligne %d : %s"
-#: filter.c:240 filter.c:467
+#: filter.c:243 filter.c:470
#, c-format
msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier filtre « %s » : %m"
-#: filter.c:243
+#: filter.c:246
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fin de fichier inattendu"
-#: filter.c:310
+#: filter.c:313
msgid "missing object name pattern"
msgstr "motif de nom d'objet manquant"
-#: filter.c:421
+#: filter.c:424
msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "aucune commande de filtre (attendait « include » ou « exclude »)"
-#: filter.c:432
+#: filter.c:435
msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "commande de filtre invalide (attendait « include » ou « exclude »)"
-#: filter.c:439
+#: filter.c:442
msgid "missing filter object type"
msgstr "type d'objet filtre manquant"
-#: filter.c:446
+#: filter.c:449
#, c-format
msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
msgstr "type d'objet filtre non supporté : « %.*s »"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
-#: pg_backup_archiver.c:269 pg_backup_archiver.c:1726
+#: pg_backup_archiver.c:269 pg_backup_archiver.c:1745
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
msgid "implied no-schema restore"
msgstr "a impliqué une restauration sans la structure"
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:529
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "suppression de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:650
+#: pg_backup_archiver.c:661
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:836 pg_backup_archiver.c:838
+#: pg_backup_archiver.c:855 pg_backup_archiver.c:857
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:872
+#: pg_backup_archiver.c:891
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "création de %s « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:875
+#: pg_backup_archiver.c:894
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "création de %s « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:925
+#: pg_backup_archiver.c:944
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:952
+#: pg_backup_archiver.c:971
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "traitement de %s"
-#: pg_backup_archiver.c:974
+#: pg_backup_archiver.c:993
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:1044
+#: pg_backup_archiver.c:1063
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "exécution de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1113
+#: pg_backup_archiver.c:1132
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "désactivation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1139
+#: pg_backup_archiver.c:1158
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "activation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1204
+#: pg_backup_archiver.c:1223
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1399
+#: pg_backup_archiver.c:1418
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
-#: pg_backup_archiver.c:1462
+#: pg_backup_archiver.c:1481
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
-#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1501
+#: pg_backup_archiver.c:1520
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_dump.c:4073
+#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_dump.c:4085
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1562
+#: pg_backup_archiver.c:1581
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1590
+#: pg_backup_archiver.c:1609
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "ligne ignorée : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1597 pg_backup_db.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_db.c:548
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1620 pg_backup_directory.c:187
-#: pg_backup_directory.c:586
+#: pg_backup_archiver.c:1639 pg_backup_directory.c:187
+#: pg_backup_directory.c:563
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
-#: pg_backup_directory.c:573 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:657 pg_dumpall.c:537
+#: pg_backup_archiver.c:1726 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
+#: pg_backup_directory.c:550 pg_backup_directory.c:616
+#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1709 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1728 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1792
+#: pg_backup_archiver.c:1811
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1798
+#: pg_backup_archiver.c:1817
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1888
+#: pg_backup_archiver.c:1907
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1893
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1898
+#: pg_backup_archiver.c:1917
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1903
+#: pg_backup_archiver.c:1922
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1979
+#: pg_backup_archiver.c:1998
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "mauvais dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:2000
+#: pg_backup_archiver.c:2019
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:2092
+#: pg_backup_archiver.c:2111
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2105
+#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
-#: pg_backup_archiver.c:2216
+#: pg_backup_archiver.c:2235
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:2266
+#: pg_backup_archiver.c:2285
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
-#: pg_backup_archiver.c:2274 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:813
-#: pg_backup_directory.c:172 pg_backup_directory.c:364
+#: pg_backup_archiver.c:2293 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:813
+#: pg_backup_directory.c:172 pg_backup_directory.c:358
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2281 pg_backup_custom.c:174
+#: pg_backup_archiver.c:2300 pg_backup_custom.c:174
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2287
+#: pg_backup_archiver.c:2306
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2289
+#: pg_backup_archiver.c:2308
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
-#: pg_backup_archiver.c:2321
+#: pg_backup_archiver.c:2340
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2327
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2333
+#: pg_backup_archiver.c:2352
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
-#: pg_backup_archiver.c:2342
+#: pg_backup_archiver.c:2361
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2421
+#: pg_backup_archiver.c:2440
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir stdout pour l'ajout : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2466
+#: pg_backup_archiver.c:2485
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2547 pg_backup_archiver.c:4768
+#: pg_backup_archiver.c:2566 pg_backup_archiver.c:4797
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "élément terminé %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2551 pg_backup_archiver.c:4781
+#: pg_backup_archiver.c:2570 pg_backup_archiver.c:4810
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2649
+#: pg_backup_archiver.c:2668
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in WriteToc(): %d %s %s"
msgstr "entrée TOC inattendu dans WriteToc() : %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2653 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:2672 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
#: pg_backup_custom.c:635 pg_backup_custom.c:871 pg_backup_tar.c:1029
#: pg_backup_tar.c:1034
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2711
+#: pg_backup_archiver.c:2730
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
-#: pg_backup_archiver.c:2794
+#: pg_backup_archiver.c:2813
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
-#: pg_backup_archiver.c:2876
+#: pg_backup_archiver.c:2895
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "encodage « %s » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2882
+#: pg_backup_archiver.c:2901
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2900
+#: pg_backup_archiver.c:2919
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2925
+#: pg_backup_archiver.c:2944
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schéma « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2932
+#: pg_backup_archiver.c:2951
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "table « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2939
+#: pg_backup_archiver.c:2958
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2946
+#: pg_backup_archiver.c:2965
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "fonction « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2953
+#: pg_backup_archiver.c:2972
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:3414
+#: pg_backup_archiver.c:3469
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3546
+#: pg_backup_archiver.c:3611
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer « search_path » à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3607
+#: pg_backup_archiver.c:3672
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer « default_tablespace » à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3656
+#: pg_backup_archiver.c:3721
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la méthode « default_table_access_method » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "n'a pas pu modifier la méthode d'accès aux tables : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3806
+#: pg_backup_archiver.c:3871
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:3941
+#: pg_backup_archiver.c:4006
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in _printTocEntry(): %d %s %s"
msgstr "entrée TOC inattendue dans : %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4154
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4168
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4144
+#: pg_backup_archiver.c:4173
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:4148
+#: pg_backup_archiver.c:4177
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
-#: pg_backup_archiver.c:4158
+#: pg_backup_archiver.c:4187
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:4180
+#: pg_backup_archiver.c:4209
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression (%s) -- aucune donnée ne sera disponible"
-#: pg_backup_archiver.c:4216
+#: pg_backup_archiver.c:4245
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4350
+#: pg_backup_archiver.c:4379
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:4464
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4446
+#: pg_backup_archiver.c:4475
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4455
+#: pg_backup_archiver.c:4484
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4509
+#: pg_backup_archiver.c:4538
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4545
+#: pg_backup_archiver.c:4574
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:5087
+#: pg_backup_archiver.c:5116
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2449
+#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2458
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
msgid "no output directory specified"
msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
-#: pg_backup_directory.c:325 pg_backup_directory.c:479
-#: pg_backup_directory.c:517
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:343
+#: pg_backup_directory.c:337
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m"
-#: pg_backup_directory.c:376
+#: pg_backup_directory.c:370
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:428
+#: pg_backup_directory.c:422
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m"
-#: pg_backup_directory.c:439
+#: pg_backup_directory.c:433
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »"
-#: pg_backup_directory.c:448
+#: pg_backup_directory.c:442
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »"
-#: pg_backup_directory.c:452
+#: pg_backup_directory.c:446
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:675
+#: pg_backup_directory.c:652
#, c-format
msgid "could not close LO data file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données LO : %m"
-#: pg_backup_directory.c:685
-#, c-format
-msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects : %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:701
+#: pg_backup_directory.c:671
#, c-format
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des Large Objects : %m"
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:690
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "nom du fichier trop long : « %s »"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
-#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:806 pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:380
-#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:398 pg_dumpall.c:406 pg_dumpall.c:413
-#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:519 pg_restore.c:324 pg_restore.c:340
-#: pg_restore.c:354
+#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:799 pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:385
+#: pg_dumpall.c:395 pg_dumpall.c:403 pg_dumpall.c:411 pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:428 pg_dumpall.c:530 pg_restore.c:326 pg_restore.c:342
+#: pg_restore.c:356
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
-#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:388 pg_restore.c:338
+#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:393 pg_restore.c:340
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:362
+#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:380
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
msgstr "les options -s/--schema-only et --statistics-only ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:366
+#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:384
#, c-format
msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
msgstr "les options -a/--data-only et --statistics-only ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:370
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:388
#, c-format
msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
msgstr "les options -a/--data-only et --no-data ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:372
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:390
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
msgstr "les options -s/--schema-only et --no-schema ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:845 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:392
#, c-format
msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
msgstr "les options --statistics-only et --no-statistics ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:849 pg_restore.c:378
+#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:396
#, c-format
-msgid "options --with-data and --no-data cannot be used together"
-msgstr "les options --with-data et --no-data ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+msgid "options --statistics and --no-statistics cannot be used together"
+msgstr "les options --statistics et --no-statistics ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:851 pg_restore.c:380
+#: pg_dump.c:846 pg_dump.c:849 pg_restore.c:400 pg_restore.c:403
#, c-format
-msgid "options --with-schema and --no-schema cannot be used together"
-msgstr "les options --with-schema et --no-schem ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+msgid "options %s and %s cannot be used together"
+msgstr "les options « %s » et « %s » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:853 pg_restore.c:382
-#, c-format
-msgid "options --with-statistics and --no-statistics cannot be used together"
-msgstr "les options --with-statistics et --no-statistics ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:853
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:859
+#: pg_dump.c:856
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
-#: pg_dump.c:862 pg_restore.c:385
+#: pg_dump.c:859 pg_restore.c:407
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:418 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:423 pg_restore.c:448
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
-#: pg_dump.c:916
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:498 pg_restore.c:373
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "n'a pas pu générer la clé de restriction"
+
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:500 pg_restore.c:375
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "clé de restriction invalide"
+
+#: pg_dump.c:903
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "l'option --restrict-key peut seulement être utilisée avec --format=plain"
+
+#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "spécification de compression invalide : %s"
-#: pg_dump.c:936
+#: pg_dump.c:945
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "l'option de compression « %s » n'est pas actuellement supportée par pg_dump"
-#: pg_dump.c:948
+#: pg_dump.c:957
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1003
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "le dernier OID interne est %u"
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1029
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1057
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:1241
+#: pg_dump.c:1251
#, c-format
msgid ""
"%s exports a PostgreSQL database as an SQL script or to other formats.\n"
"%s exporte une base de données dans un script texte ou dans d'autres formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1242 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:503
+#: pg_dump.c:1252 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:1243
+#: pg_dump.c:1253
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
-#: pg_dump.c:1245 pg_dumpall.c:670 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1255 pg_dumpall.c:697 pg_restore.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:1246
+#: pg_dump.c:1256
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:1247
+#: pg_dump.c:1257
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:1249
+#: pg_dump.c:1259
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1250 pg_dumpall.c:672
+#: pg_dump.c:1260 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:1251 pg_dumpall.c:673
+#: pg_dump.c:1261 pg_dumpall.c:700
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1252
+#: pg_dump.c:1262
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n"
" compresse comme indiqué\n"
-#: pg_dump.c:1254 pg_dumpall.c:674
+#: pg_dump.c:1264 pg_dumpall.c:701
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
" table\n"
-#: pg_dump.c:1255 pg_dumpall.c:706
+#: pg_dump.c:1265 pg_dumpall.c:733
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_dump.c:1256
+#: pg_dump.c:1266
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n"
-#: pg_dump.c:1257 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1267 pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1259 pg_dumpall.c:676
+#: pg_dump.c:1269 pg_dumpall.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:1260 pg_dumpall.c:677
+#: pg_dump.c:1270 pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema or statistics\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma et les statistiques\n"
-#: pg_dump.c:1261
+#: pg_dump.c:1271
#, c-format
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1262
+#: pg_dump.c:1272
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (comme --large-objects, obsolète)\n"
-#: pg_dump.c:1263
+#: pg_dump.c:1273
#, c-format
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1264
+#: pg_dump.c:1274
#, c-format
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (comme --no-large-objects, obsolète)\n"
-#: pg_dump.c:1265 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1275 pg_restore.c:537
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
" avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:1266
+#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1267
+#: pg_dump.c:1277
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1268 pg_dumpall.c:679
+#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:1269
+#: pg_dump.c:1279
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1270
+#: pg_dump.c:1280
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1271
+#: pg_dump.c:1281
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
" lors de l'utilisation du format texte\n"
-#: pg_dump.c:1273 pg_dumpall.c:683
+#: pg_dump.c:1283 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data or statistics\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données et les statistiques\n"
-#: pg_dump.c:1274
+#: pg_dump.c:1284
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:1275
+#: pg_dump.c:1285
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1276
+#: pg_dump.c:1286
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1277 pg_dumpall.c:686
+#: pg_dump.c:1287 pg_dumpall.c:713
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:687
+#: pg_dump.c:1288 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
" seulement\n"
-#: pg_dump.c:1279 pg_dumpall.c:688
+#: pg_dump.c:1289 pg_dumpall.c:715
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
" en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:1280 pg_dumpall.c:689
+#: pg_dump.c:1290 pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
" matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:1281 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:534
+#: pg_dump.c:1291 pg_dumpall.c:717 pg_restore.c:554
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:1282
+#: pg_dump.c:1292
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
" utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:1284
+#: pg_dump.c:1294
#, c-format
msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n"
msgstr " --exclude-extension=MOTIF ne sauvegarde PAS les extensions indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1285
+#: pg_dump.c:1295
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" --exclude-table-and-children=MOTIF\n"
" ne sauvegarde PAS les tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
-#: pg_dump.c:1288
+#: pg_dump.c:1298
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1289
+#: pg_dump.c:1299
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
" --exclude-table-data-and-children=MOTIF\n"
" ne sauvegarde PAS les données des tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
-#: pg_dump.c:1292 pg_dumpall.c:692
+#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:719
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr ""
" --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n"
" extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1293
+#: pg_dump.c:1303
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n"
" --filter=NOMFICHIER inclut ou exclut des objets et des données à partir de la sauvegarde\n"
" basée sur les expressions dans NOMFICHIER\n"
-#: pg_dump.c:1295 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:538
+#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:558
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
" objets\n"
-#: pg_dump.c:1296
+#: pg_dump.c:1306
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
-#: pg_dump.c:1299 pg_dumpall.c:695
+#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:1300 pg_dumpall.c:696
+#: pg_dump.c:1310 pg_dumpall.c:723
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n"
-#: pg_dump.c:1301 pg_dumpall.c:697
+#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:724
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comment commands\n"
msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commandes de commentaires\n"
-#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:698
+#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:725
#, c-format
msgid " --no-data do not dump data\n"
msgstr " --no-data ne sauvegarde pas les données\n"
-#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:699
+#: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:726
#, c-format
msgid " --no-policies do not dump row security policies\n"
msgstr " --no-policies ne sauvegarde pas les politiques de sécurité des données\n"
-#: pg_dump.c:1304 pg_dumpall.c:700
+#: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n"
-#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:702
+#: pg_dump.c:1315 pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid " --no-schema do not dump schema\n"
msgstr " --no-schema ne sauvegarde pas le schéma\n"
-#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:703
+#: pg_dump.c:1316 pg_dumpall.c:730
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:704
+#: pg_dump.c:1317 pg_dumpall.c:731
#, c-format
msgid " --no-statistics do not dump statistics\n"
msgstr " --no-statistics ne sauvegarde pas les statistiques\n"
-#: pg_dump.c:1308 pg_dumpall.c:705
+#: pg_dump.c:1318 pg_dumpall.c:732
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
-#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:707
+#: pg_dump.c:1319 pg_dumpall.c:734
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n"
-#: pg_dump.c:1310 pg_dumpall.c:708
+#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:735
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:709
+#: pg_dump.c:1321 pg_dumpall.c:736
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr ""
" --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
" TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:710
+#: pg_dump.c:1322 pg_dumpall.c:737
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:711
+#: pg_dump.c:1323 pg_dumpall.c:738
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr ""
" --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
" INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:712
+#: pg_dump.c:1324 pg_dumpall.c:739
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n"
" s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:1315 pg_dumpall.c:713
+#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:740 pg_restore.c:571
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr " --restrict-key=CLE utilise la chaîne fournie comme clé pour \\restrict de psql\n"
+
+#: pg_dump.c:1326 pg_dumpall.c:741
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1316
+#: pg_dump.c:1327
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1317 pg_dumpall.c:714
+#: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:742
#, c-format
msgid " --sequence-data include sequence data in dump\n"
msgstr " --sequence-data inclut la données de la séquence dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1318
+#: pg_dump.c:1329
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:1319
+#: pg_dump.c:1330
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:715
+#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:743
+#, c-format
+msgid " --statistics dump the statistics\n"
+msgstr " --with-statistics sauvegarde les statistiques\n"
+
+#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:744
#, c-format
msgid " --statistics-only dump only the statistics, not schema or data\n"
msgstr " --statistics-only sauvegarde uniquement les statistiques, pas le schéma et les données\n"
-#: pg_dump.c:1321 pg_restore.c:553
+#: pg_dump.c:1333 pg_restore.c:575
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
-#: pg_dump.c:1323
+#: pg_dump.c:1335
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" child and partition tables\n"
msgstr " --table-and-children=MODÈLE sauvegarde uniquement les tables indiquées, en incluant les tables filles et les partitions\n"
-#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:556
+#: pg_dump.c:1337 pg_dumpall.c:745 pg_restore.c:578
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
" les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:719
-#, c-format
-msgid " --with-data dump the data\n"
-msgstr " --with-data sauvegarde les données\n"
-
-#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:720
-#, c-format
-msgid " --with-schema dump the schema\n"
-msgstr " --with-schema sauvegarde le schéma\n"
-
-#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:721
-#, c-format
-msgid " --with-statistics dump the statistics\n"
-msgstr " --with-statistics sauvegarde les statistiques\n"
-
-#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:563
+#: pg_dump.c:1341 pg_dumpall.c:749 pg_restore.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:1333
+#: pg_dump.c:1342
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:1334 pg_dumpall.c:725 pg_restore.c:564
+#: pg_dump.c:1343 pg_dumpall.c:751 pg_restore.c:583
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:1335 pg_dumpall.c:727 pg_restore.c:565
+#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:753 pg_restore.c:584
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_dump.c:1336 pg_dumpall.c:728 pg_restore.c:566
+#: pg_dump.c:1345 pg_dumpall.c:754 pg_restore.c:585
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:1337 pg_dumpall.c:729 pg_restore.c:567
+#: pg_dump.c:1346 pg_dumpall.c:755 pg_restore.c:586
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:1338 pg_dumpall.c:730 pg_restore.c:568
+#: pg_dump.c:1347 pg_dumpall.c:756 pg_restore.c:587
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
" survenir automatiquement)\n"
-#: pg_dump.c:1339 pg_dumpall.c:731
+#: pg_dump.c:1348 pg_dumpall.c:757
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1341
+#: pg_dump.c:1350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1343 pg_dumpall.c:735 pg_restore.c:575
+#: pg_dump.c:1352 pg_dumpall.c:761 pg_restore.c:594
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:736 pg_restore.c:576
+#: pg_dump.c:1353 pg_dumpall.c:762 pg_restore.c:595
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1363 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:1372 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
-#: pg_dump.c:1511
+#: pg_dump.c:1520
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur"
-#: pg_dump.c:1576
+#: pg_dump.c:1585
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "format de sortie « %s » invalide"
-#: pg_dump.c:1617 pg_dump.c:1673 pg_dump.c:1726 pg_dumpall.c:1556
+#: pg_dump.c:1626 pg_dump.c:1682 pg_dump.c:1735 pg_dumpall.c:1588
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: pg_dump.c:1625
+#: pg_dump.c:1634
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1678
+#: pg_dump.c:1687
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1731
+#: pg_dump.c:1740
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1802
+#: pg_dump.c:1811
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: pg_dump.c:1824
+#: pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1851
+#: pg_dump.c:1860
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."
-#: pg_dump.c:1854
+#: pg_dump.c:1863
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: pg_dump.c:2320
+#: pg_dump.c:2329
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:2430
+#: pg_dump.c:2439
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:2431 pg_dump.c:2441
+#: pg_dump.c:2440 pg_dump.c:2450
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:2432 pg_dump.c:2442
+#: pg_dump.c:2441 pg_dump.c:2451
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La commande était : %s"
-#: pg_dump.c:2440
+#: pg_dump.c:2449
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2531
+#: pg_dump.c:2540
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
-#: pg_dump.c:3246
+#: pg_dump.c:3258
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3373
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:3722
+#: pg_dump.c:3734
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
-#: pg_dump.c:3747
+#: pg_dump.c:3759
#, c-format
msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "sauvegarde de « standard_conforming_strings = %s »"
-#: pg_dump.c:3786
+#: pg_dump.c:3798
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
-#: pg_dump.c:3805
+#: pg_dump.c:3817
#, c-format
msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "sauvegarde de « search_path = %s »"
-#: pg_dump.c:3841
+#: pg_dump.c:3853
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lecture des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:4062
+#: pg_dump.c:4074
#, c-format
msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "sauvegarde des « Large Objects » « %s »"
-#: pg_dump.c:4083
+#: pg_dump.c:4095
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:4191
+#: pg_dump.c:4203
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
-#: pg_dump.c:4332
+#: pg_dump.c:4344
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
-#: pg_dump.c:4774 pg_dump.c:5331 pg_dump.c:7960 pg_dump.c:13438 pg_dump.c:19631
-#: pg_dump.c:19633 pg_dump.c:20265
+#: pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5343 pg_dump.c:7972 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:19648
+#: pg_dump.c:19650 pg_dump.c:20282
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s"
-#: pg_dump.c:4990
+#: pg_dump.c:5002
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
-#: pg_dump.c:5194
+#: pg_dump.c:5206
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:5201
+#: pg_dump.c:5213
#, c-format
msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
msgstr "vérification de santé échouée, table d'OID %u introuvable"
-#: pg_dump.c:5787
+#: pg_dump.c:5799
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
-#: pg_dump.c:5925
+#: pg_dump.c:5937
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:6982
+#: pg_dump.c:6994
#, c-format
msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
msgstr "ne peut pas exporter les statistiques pour le type de relation « %c »"
-#: pg_dump.c:7494 pg_dump.c:18975
+#: pg_dump.c:7506 pg_dump.c:18987
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
-#: pg_dump.c:7639
+#: pg_dump.c:7651
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans partitioned introuvable"
-#: pg_dump.c:7904 pg_dump.c:8197 pg_dump.c:8660 pg_dump.c:9305 pg_dump.c:9444
-#: pg_dump.c:9589 pg_dump.c:9689
+#: pg_dump.c:7916 pg_dump.c:8209 pg_dump.c:8672 pg_dump.c:9317 pg_dump.c:9456
+#: pg_dump.c:9601 pg_dump.c:9701
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "OID de table %u non reconnu"
-#: pg_dump.c:7908
+#: pg_dump.c:7920
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8447
+#: pg_dump.c:8459
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
-#: pg_dump.c:9309
+#: pg_dump.c:9321
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:9341
+#: pg_dump.c:9353
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:9406
+#: pg_dump.c:9418
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table"
-#: pg_dump.c:9448
+#: pg_dump.c:9460
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:9541
+#: pg_dump.c:9553
#, c-format
msgid "finding invalid not-null constraints"
msgstr "recherche des contraintes NOT NULL invalides"
-#: pg_dump.c:9639
+#: pg_dump.c:9651
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table"
-#: pg_dump.c:9693
+#: pg_dump.c:9705
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
-#: pg_dump.c:9697
+#: pg_dump.c:9709
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus."
-#: pg_dump.c:10502
+#: pg_dump.c:10514
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:10614 pg_dump.c:10643
+#: pg_dump.c:10626 pg_dump.c:10655
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10939
+#: pg_dump.c:10951
#, c-format
msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
msgstr "statistiques sauvegardées dans le désordre (actuellement : %d %s %s, attendu : %d %s %s)"
-#: pg_dump.c:11080
+#: pg_dump.c:11092
#, c-format
msgid "unexpected null attname"
msgstr "attname null inattendue"
-#: pg_dump.c:11109
+#: pg_dump.c:11121
#, c-format
msgid "could not find index attname \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver une colonne d'index « %s »"
-#: pg_dump.c:11595
+#: pg_dump.c:11607
#, c-format
msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
msgstr "métadonnée manquante pour les Large Object « %s »"
-#: pg_dump.c:11881
+#: pg_dump.c:11893
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:13509
+#: pg_dump.c:13521
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:13559 pg_dump.c:15455
+#: pg_dump.c:13571 pg_dump.c:15467
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:13689 pg_dump.c:13795 pg_dump.c:13802
+#: pg_dump.c:13701 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13814
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
-#: pg_dump.c:13728
+#: pg_dump.c:13740
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:13731
+#: pg_dump.c:13743
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:13821
+#: pg_dump.c:13833
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
-#: pg_dump.c:13838
+#: pg_dump.c:13850
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:13859
+#: pg_dump.c:13871
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:14004
+#: pg_dump.c:14016
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
-#: pg_dump.c:14174
+#: pg_dump.c:14186
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
-#: pg_dump.c:14242
+#: pg_dump.c:14254
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
-#: pg_dump.c:14916 pg_dump.c:14984
+#: pg_dump.c:14928 pg_dump.c:14996
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:14925 pg_dump.c:14932 pg_dump.c:14943 pg_dump.c:14953
-#: pg_dump.c:14968
+#: pg_dump.c:14937 pg_dump.c:14944 pg_dump.c:14955 pg_dump.c:14965
+#: pg_dump.c:14980
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "collation « %s » invalide"
-#: pg_dump.c:15374
+#: pg_dump.c:15386
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:15430
+#: pg_dump.c:15442
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:16150
+#: pg_dump.c:16162
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
-#: pg_dump.c:16166
+#: pg_dump.c:16178
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
-#: pg_dump.c:16250
+#: pg_dump.c:16262
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:16275
+#: pg_dump.c:16287
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:16818
+#: pg_dump.c:16830
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
-#: pg_dump.c:16821
+#: pg_dump.c:16833
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
-#: pg_dump.c:16828
+#: pg_dump.c:16840
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
-#: pg_dump.c:16913
+#: pg_dump.c:16925
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
-#: pg_dump.c:18053
+#: pg_dump.c:18065
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:18131
+#: pg_dump.c:18143
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
-#: pg_dump.c:18133
+#: pg_dump.c:18145
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
-#: pg_dump.c:18135
+#: pg_dump.c:18147
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
-#: pg_dump.c:18364
+#: pg_dump.c:18376
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
-#: pg_dump.c:18633
+#: pg_dump.c:18645
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
-#: pg_dump.c:18686
+#: pg_dump.c:18698
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:18818 pg_dump.c:19050
+#: pg_dump.c:18830 pg_dump.c:19062
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
-#: pg_dump.c:18854
+#: pg_dump.c:18866
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %d"
msgstr "type de séquence non reconnu : %d"
-#: pg_dump.c:19383
+#: pg_dump.c:19400
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
-#: pg_dump.c:19536
+#: pg_dump.c:19553
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
-#: pg_dump.c:19635
+#: pg_dump.c:19652
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
-#: pg_dump.c:19767
+#: pg_dump.c:19784
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lecture des données de dépendance"
-#: pg_dump.c:19853
+#: pg_dump.c:19870
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "pas d'objet référant %u %u"
-#: pg_dump.c:19864
+#: pg_dump.c:19881
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
-#: pg_dump.c:20299 pg_dump.c:20337 pg_dumpall.c:1801 pg_restore.c:610
-#: pg_restore.c:656
+#: pg_dump.c:20316 pg_dump.c:20354 pg_dumpall.c:1836 pg_restore.c:629
+#: pg_restore.c:675
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "filtre %s pour « %s » n'est pas autorisé"
-#: pg_dump_sort.c:636
+#: pg_dump_sort.c:648
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d invalide"
-#: pg_dump_sort.c:642
+#: pg_dump_sort.c:654
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dépendance invalide %d"
-#: pg_dump_sort.c:806
+#: pg_dump_sort.c:818
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
-#: pg_dump_sort.c:1450
+#: pg_dump_sort.c:1462
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
msgstr[1] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
-#: pg_dump_sort.c:1455
+#: pg_dump_sort.c:1467
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les contraintes."
-#: pg_dump_sort.c:1456
+#: pg_dump_sort.c:1468
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
-#: pg_dump_sort.c:1468
+#: pg_dump_sort.c:1480
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
-#: pg_dumpall.c:241
+#: pg_dumpall.c:240
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
-#: pg_dumpall.c:244
+#: pg_dumpall.c:243
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
-#: pg_dumpall.c:397
+#: pg_dumpall.c:402
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:405
+#: pg_dumpall.c:410
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:417
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:422
+#: pg_dumpall.c:427
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:517
+#: pg_dumpall.c:528
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
"Merci de préciser une autre base de données."
-#: pg_dumpall.c:666
+#: pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:671
+#: pg_dumpall.c:698
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:678
+#: pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:680
+#: pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:526
+#: pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
-#: pg_dumpall.c:682
+#: pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:684
+#: pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:685
+#: pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:691
+#: pg_dumpall.c:718
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom\n"
" correspond au motif\n"
-#: pg_dumpall.c:693
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER exclut les bases indiquées sous forme d'expressions dans FICHIER\n"
-#: pg_dumpall.c:701
+#: pg_dumpall.c:728
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:724
+#: pg_dumpall.c:750
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:726
+#: pg_dumpall.c:752
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:733
+#: pg_dumpall.c:759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:878
+#: pg_dumpall.c:904
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1095 pg_dumpall.c:1153 pg_dumpall.c:1162
+#: pg_dumpall.c:1121 pg_dumpall.c:1179 pg_dumpall.c:1188
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "a trouvé une entrée pg_auth_members orpheline pour le rôle %s"
-#: pg_dumpall.c:1128
+#: pg_dumpall.c:1154
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver un ordre de sauvegarde correct pour les appartenances au rôle « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1283
+#: pg_dumpall.c:1309
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le paramètre « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1410
+#: pg_dumpall.c:1436
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1617
+#: pg_dumpall.c:1650
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "exclusion de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1621
+#: pg_dumpall.c:1654
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1652
+#: pg_dumpall.c:1687
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte"
-#: pg_dumpall.c:1658
+#: pg_dumpall.c:1693
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m"
-#: pg_dumpall.c:1702
+#: pg_dumpall.c:1737
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "exécute « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1821
+#: pg_dumpall.c:1856
msgid "unsupported filter object"
msgstr "objet de filtre non supporté"
-#: pg_restore.c:346
+#: pg_restore.c:348
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée"
-#: pg_restore.c:353
+#: pg_restore.c:355
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:388
+#: pg_restore.c:361
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "les options « -d/--dbname » et « --restrict-key » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_restore.c:410
#, c-format
msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
msgstr "les options -1/--single-transaction » et --transaction-size ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
msgstr "le format d'archive « %s » n'est pas supporté ; merci d'utiliser psql"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d"
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"par pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:504
+#: pg_restore.c:524
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:507
+#: pg_restore.c:527
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:508
+#: pg_restore.c:528
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
-#: pg_restore.c:509
+#: pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
-#: pg_restore.c:511
+#: pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:512
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:513
+#: pg_restore.c:533
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:515
+#: pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:536
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:538
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:519
+#: pg_restore.c:539
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:520
+#: pg_restore.c:540
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:541
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" restauration\n"
-#: pg_restore.c:522
+#: pg_restore.c:542
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n"
" fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
-#: pg_restore.c:524
+#: pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:525
+#: pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:527
+#: pg_restore.c:547
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:528
+#: pg_restore.c:548
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
-#: pg_restore.c:529
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:530
+#: pg_restore.c:550
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
-#: pg_restore.c:531
+#: pg_restore.c:551
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:532
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:533
+#: pg_restore.c:553
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:535
+#: pg_restore.c:555
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
-#: pg_restore.c:536
+#: pg_restore.c:556
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=NOMFICHIER restaure ou ignore les objets suivant des expressions\n"
" dans NOMFICHIER\n"
-#: pg_restore.c:539
+#: pg_restore.c:559
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comment commands\n"
msgstr " --no-comments ne restaure pas les commandes de commentaires\n"
-#: pg_restore.c:540
+#: pg_restore.c:560
#, c-format
msgid " --no-data do not restore data\n"
msgstr " --no-data ne restaure pas les données\n"
-#: pg_restore.c:541
+#: pg_restore.c:561
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n"
" pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:543
+#: pg_restore.c:563
#, c-format
msgid " --no-policies do not restore row security policies\n"
msgstr " --no-policies ne restaure pas les politiques de sécurité des lignes\n"
-#: pg_restore.c:544
+#: pg_restore.c:564
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n"
-#: pg_restore.c:545
+#: pg_restore.c:565
#, c-format
msgid " --no-schema do not restore schema\n"
msgstr " --no-schema ne restaure pas les schémas\n"
-#: pg_restore.c:546
+#: pg_restore.c:566
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:547
+#: pg_restore.c:567
#, c-format
msgid " --no-statistics do not restore statistics\n"
msgstr " --no-statistics ne restaure pas les statistiques\n"
-#: pg_restore.c:548
+#: pg_restore.c:568
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
-#: pg_restore.c:549
+#: pg_restore.c:569
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ne restaure pas les méthodes d'accès aux tables\n"
-#: pg_restore.c:550
+#: pg_restore.c:570
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:551
+#: pg_restore.c:572
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:552
+#: pg_restore.c:573
+#, c-format
+msgid " --statistics restore the statistics\n"
+msgstr " --with-statistics restaure les statistiques\n"
+
+#: pg_restore.c:574
#, c-format
msgid " --statistics-only restore only the statistics, not schema or data\n"
msgstr " --statistics-only restaure uniquement les statistiques, pas le schéma et les données\n"
-#: pg_restore.c:555
+#: pg_restore.c:577
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N valide après N objets\n"
-#: pg_restore.c:559
-#, c-format
-msgid " --with-data restore the data\n"
-msgstr " --with-data restaure les données\n"
-
-#: pg_restore.c:560
-#, c-format
-msgid " --with-schema restore the schema\n"
-msgstr " --with-schema restaure le schéma\n"
-
-#: pg_restore.c:561
-#, c-format
-msgid " --with-statistics restore the statistics\n"
-msgstr " --with-statistics restaure les statistiques\n"
-
-#: pg_restore.c:569
+#: pg_restore.c:588
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:571
+#: pg_restore.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n"
"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
-#: pg_restore.c:574
+#: pg_restore.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
#~ msgid " --exclude-database=PATTERN do not restore the specified database(s)\n"
#~ msgstr " --exclude-database=MOTIF ne restaure pas la base de données indiquée\n"
+#, c-format
+#~ msgid " --with-data dump the data\n"
+#~ msgstr " --with-data sauvegarde les données\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " --with-data restore the data\n"
+#~ msgstr " --with-data restaure les données\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " --with-schema dump the schema\n"
+#~ msgstr " --with-schema sauvegarde le schéma\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " --with-schema restore the schema\n"
+#~ msgstr " --with-schema restaure le schéma\n"
+
#, c-format
#~ msgid " -g, --globals-only restore only global objects, no databases\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "could not open file: \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier : « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects : %s"
+
#, c-format
#~ msgid "database name \"%s\" matches exclude pattern \"%s\""
#~ msgstr "le nom de base « %s » correspondre au motif d'exclusion « %s »"
#~ msgid "option -l/--list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
#~ msgstr "l'option -l/--list ne peut pas être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
+#, c-format
+#~ msgid "options --with-data and --no-data cannot be used together"
+#~ msgstr "les options --with-data et --no-data ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#, c-format
+#~ msgid "options --with-schema and --no-schema cannot be used together"
+#~ msgstr "les options --with-schema et --no-schem ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#, c-format
+#~ msgid "options --with-statistics and --no-statistics cannot be used together"
+#~ msgstr "les options --with-statistics et --no-statistics ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
#, c-format
#~ msgid "reconnection failed: %s"
#~ msgstr "échec de la reconnexion : %s"
#~ msgid "trying to connect to database \"%s\""
#~ msgstr "tentative de connexion à la base de données « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "unhandled mode \"%s\""
+#~ msgstr "mode « %s » non géré"
+
#, c-format
#~ msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
#~ msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d »; « p » ou « t »"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-20 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-20 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-20 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-20 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgstr "échec de %s() : %m"
#: ../../common/exec.c:543 ../../common/exec.c:588 ../../common/exec.c:680
-#: command.c:1639 command.c:3988 command.c:4037 command.c:4162 input.c:225
+#: command.c:1660 command.c:4078 command.c:4127 command.c:4252 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:700
+#: ../../common/username.c:45 command.c:721
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
-#: command.c:245
+#: command.c:254
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "les commandes antislashs sont restreintes ; seule \\unrestrict est autorisée"
+
+#: command.c:262
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "commande \\%s invalide"
-#: command.c:247
+#: command.c:264
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Essayez \\? pour l'aide."
-#: command.c:265
+#: command.c:282
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré"
-#: command.c:317
+#: command.c:334
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant"
-#: command.c:552 command.c:747 command.c:1885 command.c:2053 command.c:2366
-#: command.c:2380 command.c:2412 command.c:2501 command.c:2614 command.c:2892
-#: command.c:3154 command.c:3194
+#: command.c:573 command.c:768 command.c:1906 command.c:2074 command.c:2387
+#: command.c:2401 command.c:2433 command.c:2522 command.c:2635 command.c:2794
+#: command.c:2942 command.c:3202 command.c:3244 command.c:3284
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s : argument requis manquant"
-#: command.c:698
+#: command.c:719
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s"
-#: command.c:717
+#: command.c:738
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: command.c:790
+#: command.c:811
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: command.c:818
+#: command.c:839
msgid "Connection Information"
msgstr "Informations de connexion"
-#: command.c:819 describe.c:4722
+#: command.c:840 describe.c:4722
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
-#: command.c:820 describe.c:4723
+#: command.c:841 describe.c:4723
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: command.c:823 describe.c:3874
+#: command.c:844 describe.c:3874
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
-#: command.c:827
+#: command.c:848
msgid "Client User"
msgstr "Utilisateur client"
-#: command.c:836 command.c:851
+#: command.c:857 command.c:872
msgid "Host Address"
msgstr "Adresse hôte"
-#: command.c:841
+#: command.c:862
msgid "Socket Directory"
msgstr "Répertoire de la socket"
-#: command.c:847
+#: command.c:868
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
-#: command.c:857
+#: command.c:878
msgid "Server Port"
msgstr "Port du serveur"
-#: command.c:861 describe.c:246 describe.c:3615 describe.c:3955
+#: command.c:882 describe.c:246 describe.c:3615 describe.c:3955
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: command.c:865
+#: command.c:886
msgid "Protocol Version"
msgstr "Version du protocole"
-#: command.c:869
+#: command.c:890
msgid "Password Used"
msgstr "Mot de passe utilisé"
-#: command.c:870 command.c:874 command.c:882 command.c:915
+#: command.c:891 command.c:895 command.c:903 command.c:936
msgid "false"
msgstr "faux"
-#: command.c:870 command.c:874 command.c:882 command.c:915
+#: command.c:891 command.c:895 command.c:903 command.c:936
msgid "true"
msgstr "Vrai"
-#: command.c:873
+#: command.c:894
msgid "GSSAPI Authenticated"
msgstr "GSSAPI authentifié"
-#: command.c:877
+#: command.c:898
msgid "Backend PID"
msgstr "PID backend"
-#: command.c:881
+#: command.c:902
msgid "SSL Connection"
msgstr "Connexion SSL"
-#: command.c:901
+#: command.c:922
msgid "SSL Library"
msgstr "Bibliothèque SSL"
-#: command.c:902 command.c:905 command.c:908 command.c:911 command.c:923
-#: command.c:927 command.c:4426 command.c:4427
+#: command.c:923 command.c:926 command.c:929 command.c:932 command.c:944
+#: command.c:948 command.c:4516 command.c:4517
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: command.c:904
+#: command.c:925
msgid "SSL Protocol"
msgstr "Protocole SSL"
-#: command.c:907
+#: command.c:928
msgid "SSL Key Bits"
msgstr "Bits de la clé SSL"
-#: command.c:910
+#: command.c:931
msgid "SSL Cipher"
msgstr "Algorithme SSL"
-#: command.c:913
+#: command.c:934
msgid "SSL Compression"
msgstr "Compression SSL"
-#: command.c:917
+#: command.c:938
msgid "ALPN"
msgstr "ALPN"
-#: command.c:918 command.c:4429
+#: command.c:939 command.c:4519
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: command.c:1335 command.c:1436 command.c:3187
+#: command.c:1356 command.c:1457 command.c:3277
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "aucun tampon de requête"
-#: command.c:1368 command.c:6315
+#: command.c:1389 command.c:6405
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "numéro de ligne invalide : %s"
-#: command.c:1514
+#: command.c:1535
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
-#: command.c:1599
+#: command.c:1620
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable"
-#: command.c:1635 command.c:2575 command.c:3984 command.c:4182 command.c:6421
+#: command.c:1656 command.c:2596 command.c:4074 command.c:4272 command.c:6511
#: common.c:233 common.c:282 common.c:455 common.c:1178 common.c:1196
#: common.c:1264 common.c:1376 common.c:1414 common.c:1705 common.c:1785
#: copy.c:486 copy.c:731 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1642
+#: command.c:1663
msgid "There is no previous error."
msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente."
-#: command.c:1745 command.c:1952 command.c:1978 command.c:3290
+#: command.c:1766 command.c:1973 command.c:1999 command.c:3380
#, c-format
msgid "\\%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "\\%s non autorisé dans le mode pipeline"
-#: command.c:1801
+#: command.c:1822
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante"
-#: command.c:1927
+#: command.c:1948
#, c-format
msgid "\\getresults: invalid number of requested results"
msgstr "\\getresults : nombre invalide de résultats demandés"
-#: command.c:2184
+#: command.c:2205
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else"
-#: command.c:2189
+#: command.c:2210
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:2253
+#: command.c:2274
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else"
-#: command.c:2258
+#: command.c:2279
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:2298
+#: command.c:2319
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:2476
+#: command.c:2497
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
-#: command.c:2553
+#: command.c:2574
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : "
-#: command.c:2557
+#: command.c:2578
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "
-#: command.c:2566
+#: command.c:2587
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
-#: command.c:2649
+#: command.c:2670
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable"
-#: command.c:2751
+#: command.c:2772
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:2773
+#: command.c:2823
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
-#: command.c:2803
+#: command.c:2853
#, c-format
msgid "\\sendpipeline must be used after \\bind or \\bind_named"
msgstr "\\sendpipeline doit être utilisé après \\bind ou \\bind_named"
-#: command.c:2810
+#: command.c:2860
#, c-format
msgid "\\sendpipeline not allowed outside of pipeline mode"
msgstr "\\sendpipeline non autorisé en dehors du mode pipeline"
-#: command.c:2897
+#: command.c:2947
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »"
-#: command.c:2945
+#: command.c:2995
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "le nom de la fonction est requis"
-#: command.c:2947
+#: command.c:2997
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "le nom de la vue est requis"
-#: command.c:3126
+#: command.c:3176
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:3128
+#: command.c:3178
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:3214 command.c:3252 command.c:4702 command.c:4705 command.c:4708
-#: command.c:4714 command.c:4716 command.c:4742 command.c:4752 command.c:4764
-#: command.c:4778 command.c:4805 command.c:4863 common.c:77 copy.c:329
+#: command.c:3208
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s : n'est pas actuellement en mode restreint"
+
+#: command.c:3218
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s : mauvaise clé"
+
+#: command.c:3304 command.c:3342 command.c:4792 command.c:4795 command.c:4798
+#: command.c:4804 command.c:4806 command.c:4832 command.c:4842 command.c:4854
+#: command.c:4868 command.c:4895 command.c:4953 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:809 psqlscanslash.l:827
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s : %m"
-#: command.c:3241 copy.c:388
+#: command.c:3331 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: command.c:3322 command.c:3388
+#: command.c:3412 command.c:3478
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch : la valeur d'intervalle est spécifiée plus d'une fois"
-#: command.c:3332 command.c:3398
+#: command.c:3422 command.c:3488
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch : valeur d'intervalle incorrecte « %s »"
-#: command.c:3342
+#: command.c:3432
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: le nombre d'itération est spécifié plus d'une fois"
-#: command.c:3352
+#: command.c:3442
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch : nombre d'itération incorrect « %s »"
-#: command.c:3362
+#: command.c:3452
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: nombre de lignes minimum spécifié plus d'une fois"
-#: command.c:3372
+#: command.c:3462
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch : nombre de lignes minimum incorrect « %s »"
-#: command.c:3379
+#: command.c:3469
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch : paramètre « %s » non reconnu"
-#: command.c:3785 startup.c:248 startup.c:298
+#: command.c:3875 startup.c:248 startup.c:298
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:3790 startup.c:295
+#: command.c:3880 startup.c:295
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:3846
+#: command.c:3936
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "Ne pas donner utilisateur, hôte ou port lors de l'utilisation d'une chaîne de connexion"
-#: command.c:3881
+#: command.c:3971
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "Aucune connexion de base existante pour réutiliser ses paramètres"
-#: command.c:4188
+#: command.c:4278
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Connexion précédente conservée"
-#: command.c:4194
+#: command.c:4284
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:4250
+#: command.c:4340
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:4253
+#: command.c:4343
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:4259
+#: command.c:4349
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n"
-#: command.c:4262
+#: command.c:4352
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:4267
+#: command.c:4357
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
-#: command.c:4373
+#: command.c:4463
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:4386
+#: command.c:4476
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:4425
+#: command.c:4515
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, compression : %s, ALPN : %s)\n"
-#: command.c:4428 help.c:39
+#: command.c:4518 help.c:39
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: command.c:4428 help.c:39
+#: command.c:4518 help.c:39
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: command.c:4443
+#: command.c:4533
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n"
-#: command.c:4463
+#: command.c:4553
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
" référence de psql pour les détails.\n"
-#: command.c:4577
+#: command.c:4667
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne"
-#: command.c:4607
+#: command.c:4697
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »"
-#: command.c:4609
+#: command.c:4699
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh"
-#: command.c:4659
+#: command.c:4749
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
-#: command.c:4686
+#: command.c:4776
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: command.c:5022
+#: command.c:5112
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abréviation ambiguë : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »"
-#: command.c:5042
+#: command.c:5132
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:5061
+#: command.c:5151
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:5076
+#: command.c:5166
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double"
-#: command.c:5091
+#: command.c:5181
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double"
-#: command.c:5106
+#: command.c:5196
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double"
-#: command.c:5158
+#: command.c:5248
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: les valeurs acceptées pour xheader_width sont « %s » (par défaut), « %s », « %s » ou un nombre indiquant la largeur exacte"
-#: command.c:5175
+#: command.c:5265
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet"
-#: command.c:5180
+#: command.c:5270
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: command.c:5318 command.c:5519
+#: command.c:5408 command.c:5609
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s"
-#: command.c:5338
+#: command.c:5428
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:5344
+#: command.c:5434
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
-#: command.c:5346
+#: command.c:5436
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La largeur cible est %d.\n"
-#: command.c:5353
+#: command.c:5443
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:5355
+#: command.c:5445
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
-#: command.c:5357
+#: command.c:5447
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:5364 command.c:5366 command.c:5368
+#: command.c:5454 command.c:5456 command.c:5458
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "La largeur étendue de l'entête est « %s ».\n"
-#: command.c:5370
+#: command.c:5460
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "La largeur étendue de l'entête est %d.\n"
-#: command.c:5376
+#: command.c:5466
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n"
-#: command.c:5384 command.c:5392
+#: command.c:5474 command.c:5482
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:5386
+#: command.c:5476
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:5399
+#: command.c:5489
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
-#: command.c:5401
+#: command.c:5491
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
-#: command.c:5407
+#: command.c:5497
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:5413
+#: command.c:5503
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:5420
+#: command.c:5510
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:5428
+#: command.c:5518
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
-#: command.c:5430
+#: command.c:5520
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
-#: command.c:5437
+#: command.c:5527
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
-#: command.c:5439
+#: command.c:5529
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
-#: command.c:5441
+#: command.c:5531
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
-#: command.c:5447
+#: command.c:5537
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
-#: command.c:5457 command.c:5467
+#: command.c:5547 command.c:5557
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:5459
+#: command.c:5549
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
-#: command.c:5461
+#: command.c:5551
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:5474
+#: command.c:5564
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
-#: command.c:5477
+#: command.c:5567
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:5484
+#: command.c:5574
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:5486
+#: command.c:5576
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:5493
+#: command.c:5583
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
-#: command.c:5495
+#: command.c:5585
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
-#: command.c:5501
+#: command.c:5591
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:5507
+#: command.c:5597
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:5513
+#: command.c:5603
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:5762
+#: command.c:5852
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\! : échec"
-#: command.c:5800
+#: command.c:5890
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide"
-#: command.c:5832
+#: command.c:5922
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer le chronomètre : %m"
-#: command.c:5901
+#: command.c:5991
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:5904
+#: command.c:5994
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:5968
+#: command.c:6058
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "n'a pas pu attendre le signal : %m"
-#: command.c:6024 command.c:6031 common.c:667 common.c:674 common.c:1159
+#: command.c:6114 command.c:6121 common.c:667 common.c:674 common.c:1159
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:6210
+#: command.c:6300
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue"
-#: command.c:6226
+#: command.c:6316
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:61 help.c:385 help.c:472 help.c:518
+#: help.c:61 help.c:389 help.c:476 help.c:522
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: help.c:174
msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict CLE_RESTRICTION\n"
+" entre en mode restreint avec la clé fournie\n"
+
+#: help.c:176
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict CLE_RESTRICTION\n"
+" sort du mode restreint si la clé correspond\n"
+
+#: help.c:178
+msgid ""
" \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
" execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
" stop if less than MIN rows are returned\n"
" exécute la requête chaque SEC secondes, jusqu'à N fois,\n"
" s'arrête si moins de MIN lignes sont renvoyés\n"
-#: help.c:177 help.c:185 help.c:197 help.c:207 help.c:214 help.c:272 help.c:280
-#: help.c:300 help.c:313 help.c:322 help.c:328
+#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:276 help.c:284
+#: help.c:304 help.c:317 help.c:326 help.c:332
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:183
msgid "Help\n"
msgstr "Aide\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:185
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:186
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:187
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:188
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:191
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requête\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
" éditeur externe\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:193
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
" externe\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:194
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n"
" externe\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:198
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:203
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrée/Sortie\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
" l'hôte client\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:205
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:206
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:208
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\qecho [-n] [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
" requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:210
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
msgid "Conditional\n"
msgstr "Conditionnel\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:215
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:216
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:220
msgid "Informational\n"
msgstr "Informations\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:221
msgid " (options: S = show system objects, x = expanded mode, + = additional detail)\n"
msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, x = mode étendu, + = informations supplémentaires)\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:222
msgid " \\d[Sx+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[Sx+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:223
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
" de la séquence ou de l'index\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
msgid " \\da[Sx] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[Sx] [MODÈLE] affiche les agrégats\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
msgid " \\dA[x+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[x+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
msgid " \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les classes d'opérateurs\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:227
msgid " \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les familles d'opérateur\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:228
msgid " \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
msgid " \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]] liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
msgid " \\db[x+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[x+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
msgid " \\dc[Sx+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
msgid " \\dconfig[x+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr " \\dconfig[x+] [MODÈLE] affiche les paramètres de configuration\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
msgid " \\dC[x+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[x+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
msgid " \\dd[Sx] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[Sx] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
" n'est affiché nul part ailleurs\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
msgid " \\dD[Sx+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
msgid " \\ddp[x] [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp[x] [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
msgid " \\dE[Sx+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
msgid " \\des[x+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[x+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
msgid " \\det[x+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[x+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
msgid " \\deu[x+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[x+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
msgid " \\dew[x+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[x+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
msgid ""
" \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
" \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" affiche la liste des fonctions [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
msgid " \\dF[x+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[x+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
msgid " \\dFd[x+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
" \\dFd[x+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
msgid " \\dFp[x+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
" \\dFp[x+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:247
msgid " \\dFt[x+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
" \\dFt[x+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
msgid " \\dg[Sx+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
msgid " \\di[Sx+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
msgid " \\dl[x+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl[x+] liste des « Large Objects », identique à \\lo_list\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
msgid " \\dL[Sx+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
msgid " \\dm[Sx+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
msgid " \\dn[Sx+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
msgid ""
" \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
" \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" affiche la liste des opérateurs\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
msgid " \\dO[Sx+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
msgid " \\dp[Sx] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp[Sx] [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
" vues, séquences\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
msgid " \\dP[itnx+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr " \\dP[itnx+] [PATTERN] affiche les relations partitionnées [seulement index/table] [n=imbriquées]\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:259
msgid ""
" \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]]\n"
" list per-database role settings\n"
" \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
"\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
msgid " \\drg[Sx] [PATTERN] list role grants\n"
msgstr " \\dg[Sx] [MODÈLE] affiche la liste des droits des rôles\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
msgid " \\dRp[x+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[x+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
msgid " \\dRs[x+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[x+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
msgid " \\ds[Sx+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
msgid " \\dt[Sx+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
msgid " \\dT[Sx+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
msgid " \\du[Sx+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
msgid " \\dv[Sx+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[Sx+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
msgid " \\dx[x+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[x+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
msgid " \\dX[x] [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX[x] [MODÈLE] affiche les statistiques étendues\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
msgid " \\dy[x+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[x+] [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
msgid " \\l[x+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[x+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] [FONCTION] édite la définition d'une vue\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
msgid " \\z[Sx] [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z[Sx] [MODÈLE] identique à \\dp\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
msgid "Large Objects\n"
msgstr "« Large objects »\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:279
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID FICHIER\n"
" écrit un « Large Object » dans le fichier\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:280
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" lit un « Large Object » à partir du fichier\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
msgid " \\lo_list[x+] list large objects\n"
msgstr " \\dl[x+] liste des « Large Objects »\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink LOBOID supprime un « Large Object »\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:286
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:287
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
" alignée\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:288
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:289
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
" une sortie non alignée des requêtes\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:290
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:292
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-#: help.c:295
+#: help.c:299
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:301
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:303
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: help.c:302
+#: help.c:306
msgid "Connection\n"
msgstr "Connexions\n"
-#: help.c:304
+#: help.c:308
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" se connecte à une autre base de données\n"
" (actuellement « %s »)\n"
-#: help.c:308
+#: help.c:312
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" se connecte à une nouvelle base de données\n"
" (aucune connexion actuellement)\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:314
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
-#: help.c:312
+#: help.c:316
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [UTILISATEUR]\n"
" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
msgid "Operating System\n"
msgstr "Système d'exploitation\n"
-#: help.c:316
+#: help.c:320
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
-#: help.c:317
+#: help.c:321
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR récupère une variable d'environnement\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
" shell interactif\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:325
+#: help.c:329
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
-#: help.c:326
+#: help.c:330
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
" toutes en l'absence de paramètre\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:331
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
-#: help.c:330
+#: help.c:334
msgid "Extended Query Protocol\n"
msgstr "Protocole de requêtes étendues\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:335
msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n"
msgstr " \\bind [PARAM]... configure les paramètres de la requête\n"
-#: help.c:332
+#: help.c:336
msgid ""
" \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
" set query parameters for an existing prepared statement\n"
" \\bind_named NOM_REQ [PARAM]...\n"
" initialise les paramètres de la requête pour une requête préparée existante\n"
-#: help.c:334
+#: help.c:338
msgid ""
" \\close_prepared STMT_NAME\n"
" close an existing prepared statement\n"
" \\close_prepared NOM_REQ\n"
" ferme une requête préparée existante\n"
-#: help.c:336
+#: help.c:340
msgid " \\endpipeline exit pipeline mode\n"
msgstr " \\endpipeline quitte le mode pipeline\n"
-#: help.c:337
+#: help.c:341
msgid " \\flush flush output data to the server\n"
msgstr " \\flush envoie les données en sortie au serveur\n"
-#: help.c:338
+#: help.c:342
msgid " \\flushrequest send request to the server to flush its output buffer\n"
msgstr " \\flushrequest envoie une demande au serveur de vider son tampon en sortie\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:343
msgid " \\getresults [NUM_RES] read NUM_RES pending results, or all if no argument\n"
msgstr ""
" \\getresults [NB_RES]\n"
" lit NB_RES résultats en attente ou tous si aucun argument\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:344
msgid " \\parse STMT_NAME create a prepared statement\n"
msgstr " \\parse NOM_REQ crée une requête préparée\n"
-#: help.c:341
+#: help.c:345
msgid " \\sendpipeline send an extended query to an ongoing pipeline\n"
msgstr " \\sendpipeline envoie une requête étendue vers un pipeline en cours\n"
-#: help.c:342
+#: help.c:346
msgid " \\startpipeline enter pipeline mode\n"
msgstr " \\startpipeline enter pipeline mode\n"
-#: help.c:343
+#: help.c:347
msgid " \\syncpipeline add a synchronisation point to an ongoing pipeline\n"
msgstr " \\syncpipeline ajout un point de synchronisation vers un pipeline en cours\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:386
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
"Liste des variables traitées spécialement\n"
"\n"
-#: help.c:384
+#: help.c:388
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql :\n"
-#: help.c:386
+#: help.c:390
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" ou \\set NOM VALEUR dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:388
+#: help.c:392
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n"
-#: help.c:390
+#: help.c:394
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:393
+#: help.c:397
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
" DBNAME\n"
" le nom de base de données actuel\n"
-#: help.c:395
+#: help.c:399
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n"
" si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n"
-#: help.c:401
+#: help.c:405
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
" ENCODING\n"
" encodage du jeu de caractères client\n"
-#: help.c:403
+#: help.c:407
msgid ""
" ERROR\n"
" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
" ERROR\n"
" true si la dernière requête a échoué, sinon false\n"
-#: help.c:405
+#: help.c:409
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
" le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n"
" (0 pour illimité)\n"
-#: help.c:407
+#: help.c:411
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n"
-#: help.c:409
+#: help.c:413
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" si activé, les méthodes de compression methods ne sont pas affichées\n"
-#: help.c:411
+#: help.c:415
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" HISTCONTROL\n"
" contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
" HISTFILE\n"
" nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
" HISTSIZE\n"
" nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
" HOST\n"
" l'hôte de la base de données\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF\n"
" nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
" LASTOID\n"
" valeur du dernier OID affecté\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n"
-#: help.c:426
+#: help.c:430
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"
-#: help.c:428
+#: help.c:432
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n"
-#: help.c:430
+#: help.c:434
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
" PORT\n"
" port du serveur pour la connexion actuelle\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
" PROMPT1\n"
" spécifie l'invite standard de psql\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
" PROMPT2\n"
" spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
" PROMPT3\n"
" spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
" QUIET\n"
" s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:444
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" ROW_COUNT\n"
" nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n"
-#: help.c:442
+#: help.c:446
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n"
-#: help.c:445
+#: help.c:449
msgid ""
" SHELL_ERROR\n"
" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
" SHELL_ERROR\n"
" true si la dernière requête a échoué, sinon false\n"
-#: help.c:447
+#: help.c:451
msgid ""
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit status of the last shell command\n"
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" code de sortie de la dernière commande shell\n"
-#: help.c:449
+#: help.c:453
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" affiche tous les résultats d'une requête combinée (\\;) au lieu du dernier uniquement\n"
-#: help.c:451
+#: help.c:455
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" SHOW_CONTEXT\n"
" contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n"
-#: help.c:453
+#: help.c:457
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
" SINGLELINE\n"
" une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:459
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
" SINGLESTEP\n"
" mode pas à pas (identique à l'option -s)\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:461
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:463
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
" USER\n"
" l'utilisateur actuellement connecté\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:465
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" VERBOSITY\n"
" contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:463
+#: help.c:467
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n"
-#: help.c:467
+#: help.c:471
#, c-format
msgid ""
" WATCH_INTERVAL\n"
" WATCH_INTERVAL\n"
" nombre de secondes \\watch attend entre chaque exécutions (par défaut %s)\n"
-#: help.c:471
+#: help.c:475
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"Paramètres d'affichage :\n"
-#: help.c:473
+#: help.c:477
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:475
+#: help.c:479
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
" border\n"
" style de bordure (nombre)\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:481
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
" columns\n"
" largeur cible pour le format encadré\n"
-#: help.c:479
+#: help.c:483
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
" expanded (ou x)\n"
" sortie étendue [on, off, auto]\n"
-#: help.c:481
+#: help.c:485
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:488
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
" fieldsep_zero\n"
" configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:490
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
" footer\n"
" active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
-#: help.c:488
+#: help.c:492
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
" format\n"
" active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:490
+#: help.c:494
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
" linestyle\n"
" configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:492
+#: help.c:496
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
" null\n"
" configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"
-#: help.c:494
+#: help.c:498
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
" active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n"
" des groupes de chiffres [on, off]\n"
-#: help.c:496
+#: help.c:500
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
" pager\n"
" contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"
-#: help.c:498
+#: help.c:502
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
" recordsep\n"
" enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"
-#: help.c:500
+#: help.c:504
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
" non aligné à l'octet zéro\n"
-#: help.c:502
+#: help.c:506
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n"
" format latex-longtable\n"
-#: help.c:505
+#: help.c:509
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
" title\n"
" configure le titre de la table pour toute table affichée\n"
-#: help.c:507
+#: help.c:511
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
" tuples_only\n"
" si activé, seules les données de la table sont affichées\n"
-#: help.c:509
+#: help.c:513
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:513
+#: help.c:517
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" configure la largeur maximale de l'entête dans le format étendu\n"
" [full, column, page, valeur entière]\n"
-#: help.c:517
+#: help.c:521
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"Variables d'environnement :\n"
-#: help.c:521
+#: help.c:525
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:523
+#: help.c:527
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:530
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
" COLUMNS\n"
" nombre de colonnes pour le format encadré\n"
-#: help.c:528
+#: help.c:532
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
" PGAPPNAME\n"
" identique au paramètre de connexion application_name\n"
-#: help.c:530
+#: help.c:534
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
" PGDATABASE\n"
" identique au paramètre de connexion dbname\n"
-#: help.c:532
+#: help.c:536
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
" PGHOST\n"
" identique au paramètre de connexion host\n"
-#: help.c:534
+#: help.c:538
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
" PGPASSFILE\n"
" nom du fichier de mot de passe\n"
-#: help.c:536
+#: help.c:540
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
" PGPASSWORD\n"
" mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
-#: help.c:538
+#: help.c:542
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
" PGPORT\n"
" identique au paramètre de connexion port\n"
-#: help.c:540
+#: help.c:544
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
" PGUSER\n"
" identique au paramètre de connexion user\n"
-#: help.c:542
+#: help.c:546
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
-#: help.c:544
+#: help.c:548
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
-#: help.c:546
+#: help.c:550
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
-#: help.c:548
+#: help.c:552
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" nom du paginateur externe\n"
-#: help.c:551
+#: help.c:555
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n"
-#: help.c:554
+#: help.c:558
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
" PSQLRC\n"
" autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
-#: help.c:556
+#: help.c:560
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
" SHELL\n"
" shell utilisé par la commande \\!\n"
-#: help.c:558
+#: help.c:562
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
" TMPDIR\n"
" répertoire pour les fichiers temporaires\n"
-#: help.c:618
+#: help.c:622
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
-#: help.c:713
+#: help.c:717
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:736
+#: help.c:740
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "n'a pas pu trouver son propre exécutable"
-#: tab-complete.in.c:6627
+#: tab-complete.in.c:6633
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"