Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Revisione secondo articolo #174

Merged
merged 2 commits into from Jan 18, 2021
Merged

Conversation

@Dorin-David
Copy link
Contributor

@Dorin-David Dorin-David commented Jan 17, 2021

Commenti alle correzioni:

  1. Non è corretto dire riguardo seguito dal soggetto;; riguardanti è un termine più chiaro e intuitivo
  2. formalizzazione è una parola astrusa, confonde. Cerchiamo di essere costanti nell'uso dei termini tecnici (nella frase dopo, infatti, si usa nuovamente specifica)
  3. si dice fonte, una sorgente è un corso d'acqua (ho eliminato il 'quindi' all’inizio della frase, superfluo e poco formale per un libro tecnico)
    4.1) ancora un riguardo che non funziona in questo contesto
  4. ‘rilascio’ si utilizza come ‘liberazione’, ‘scarcerazione’; ha rilasciato delle interviste; l’animale rilascia delle tossine. Si dice as esempio ha rilasciato un’intervista ma non rilasci di interviste
  5. la versione inglese specifica ‘main manual’ (il che è vero, effetivamente); la frase inglese è un po’ scarna; ‘esempi e altre informazioni’ non dice molto; ‘esempio’ è qualcosa che ti aspetti insieme ad altre cose come, ‘teoria, esempi ed esercizi’ ecc
  6. la versione inglese si riferisce a methods tecnicamente, ovvero a una funzione referenziata da un oggetto; usato in questo contesto metodo è fuorviante, specialmente per chi è veramente alle primissime armi
  7. è verboso specificare ‘al link’ quando quel che segue immediatamente è un link
  8. la versione inglese specifica ‘spesso’; cum grano salis… abbiamo detto all’inizio dell’articolo che la specifica ufficiale è la fonte più affidabile, formale, dove cercare le informazioni più dettagliate; certo una ricerca internet è più veloce e spesso sufficiente, ma non è sempre meglio, anzi.
    8.1) Chi non studia informatica non capirà il significato di stringa; meglio riservarlo per dopo, come termine tecnico, e solo quando esclusivamente necessario (suona male e non è intuitivo come in inglese)
    8.2) si fa una una ricerca, non la si esegue
  9. spostati gli esempi di ricerca in un'unica frase
  10. in via di sviluppo, in italiano, non suona come developing in inglese, che in questo contesto intende un linguaggio che muta e si aggiorna costantemente, ma che è tuttavia già ben definito; in italiano associamo in via di sviluppo a qualcosa a uno stadio ancora iniziale, o poco avanzato (treccani: < https://www.treccani.it/enciclopedia/in-via-di-sviluppo_%28Dizionario-di-Economia-e-Finanza%29/>).
  11. corretti typos (su etc vs ecc: https://www.treccani.it/enciclopedia/ecc-o-etc_%28La-grammatica-italiana%29/. Per maggiorni info su riguardo: https://www.treccani.it/enciclopedia/riguardo-a-o-riguardo_(La-grammatica-italiana)/ )
Commenti alle correzioni:
1) Non è corretto dire *riguardo* seguito dal soggetto;; *riguardanti* è un termine più chiaro e intuitivo
3) *formalizzazione* è una parola astrusa, confonde. Cerchiamo di essere costanti nell'uso dei termini tecnici (nella frase dopo, infatti, si usa nuovamente *specifica*)
4) si dice fonte, una sorgente è un corso d'acqua (ho eliminato il 'quindi' all’inizio della frase, superfluo e poco formale per un libro tecnico)
4.1) ancora un *riguardo* che non funziona in questo contesto
5) ‘rilascio’ si utilizza come ‘liberazione’, ‘scarcerazione’; ha rilasciato delle interviste; l’animale rilascia delle tossine. Si dice as esempio ha rilasciato un’intervista ma non rilasci di interviste 
6) la versione inglese specifica ‘main manual’ (il che è vero, effetivamente); la frase inglese è un po’ scarna; ‘esempi e altre informazioni’ non dice molto; ‘esempio’ è qualcosa che ti aspetti insieme ad altre cose come, ‘teoria, esempi ed esercizi’ ecc
7) la versione inglese si riferisce a *methods* tecnicamente, ovvero a una funzione referenziata da un oggetto; usato in questo contesto metodo è fuorviante, specialmente per chi è veramente alle primissime armi
8) è verboso specificare ‘al link’ quando quel che segue immediatamente è un link
9) la versione inglese specifica ‘spesso’; *cum grano salis*… abbiamo detto all’inizio dell’articolo che la specifica ufficiale è la fonte più affidabile, formale, dove cercare le informazioni più dettagliate; certo una ricerca internet è più veloce e spesso sufficiente, ma non è sempre meglio, anzi. 
8.1) Chi non studia informatica non capirà il significato di *stringa*; meglio riservarlo per dopo, come termine tecnico, e solo quando esclusivamente necessario (suona male e non è intuitivo come in inglese) 
8.2) si fa una una ricerca, non la si esegue
10) spostati gli esempi di ricerca in un'unica frase
11) in via di sviluppo, in italiano, non suona come developing in inglese, che in questo contesto intende un linguaggio che muta e si aggiorna costantemente, ma che è tuttavia già ben definito; in italiano associamo in via di sviluppo a qualcosa a uno stadio ancora iniziale, o poco avanzato (treccani: < https://www.treccani.it/enciclopedia/in-via-di-sviluppo_%28Dizionario-di-Economia-e-Finanza%29/>). 
12) corretti typos (su etc vs ecc:  https://www.treccani.it/enciclopedia/ecc-o-etc_%28La-grammatica-italiana%29/. Per maggiorni info su riguardo: <https://www.treccani.it/enciclopedia/riguardo-a-o-riguardo_(La-grammatica-italiana)/> )
@javascript-translate-bot javascript-translate-bot requested a review from javascript-tutorial/translate-it Jan 17, 2021
@Dorin-David Dorin-David changed the title Update article.md Revisione secondo articolo Jan 17, 2021
@longo-andrea
Copy link
Contributor

@longo-andrea longo-andrea commented Jan 17, 2021

Grazie per la revisione, domani sera la guardo! 😄

@longo-andrea longo-andrea self-assigned this Jan 17, 2021
@Dorin-David
Copy link
Contributor Author

@Dorin-David Dorin-David commented Jan 17, 2021

Grazie per la revisione, domani sera la guardo! 😄

Ho due occhi che sembrano dei tizzoni. Alle prime revisioni alleghero' dei commenti piu' dettagliati; dopo, se vi troverete bene con il miodo di lavorare, saro' piu' concisio; col tempo che ci ho messo a scrivere il commento potevo revisionare un altro articolo :)

@pasor1
Copy link
Contributor

@pasor1 pasor1 commented Jan 18, 2021

Secondo me puoi anche evitare di dare spiegazioni per le tue correzioni, se si tratta di palesi errori di traduzione o grammaticali.
Se invece sei indeciso su una parte allora sì che vale la pena spiegare e discuterne ;-)
Prima di iniziare le correzioni, ti invito a guardare le issues, (se vuoi revisionare articoli #119 ) ed inviare un messaggio di avviso per l'articolo su cui vuoi lavorare, in questo modo evitiamo di sovrapporci. Leggi anche CONTRIBUTING per qualche accortezza in più.

@longo-andrea
Copy link
Contributor

@longo-andrea longo-andrea commented Jan 18, 2021

Si sono d'accordo con @pasor1, non servono spiegazioni dettagliate delle correzioni, soprattutto se gli errori sono palesi... in ogni caso il diff di Git ci segnala le parti che hai toccato, quindi se non siamo convinti di una tua correzione chiediamo chiarimenti... quindi tranquillo, non perdere la vita a scrivere commenti 😄

@longo-andrea longo-andrea merged commit 4efe779 into javascript-tutorial:master Jan 18, 2021
1 check passed
1 check passed
license/cla Contributor License Agreement is signed.
Details
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Linked issues

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

4 participants
You can’t perform that action at this time.